Such support could also lead to gradual harmonization of approaches to search and rescue. | UN | ويمكن لمثل هذا الدعم أن يسفر عن مواءمة تدريجية بين النهج المتبعة في البحث والإنقاذ. |
Such support would lead to the gradual harmonization of approaches to search and rescue. | UN | ويمكن لمثل هذا الدعم أن يسفر عن مواءمة تدريجية بين النهج المتبعة في البحث والإنقاذ. |
Those activities must be promoted objectively, avoiding the politicization in the approaches taken. | UN | ولا بد من تعزيز تلك الأنشطة بطريقة موضوعية، مع تجنب التسييس في النهج المتبعة. |
However, the approaches in doing so have been different. | UN | ومع ذلك، كانت النهج المتبعة للقيام بذلك مختلفة. |
The delegation regretted that UNICEF was not more closely involved in SWAps in the country. | UN | وأعرب الوفد عن أسفه لعدم مشاركة اليونيسيف بشكل أكبر في النهج المتبعة على نطاق القطاعات في البلد. |
Optional Protocol C. approaches to examining communications under the | UN | النهج المتبعة في دراسة الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري |
Item 7: UNICEF experience in sector-wide approaches (SWAps) | UN | البند 7: تجربة منظمة الأمم المتحدة للطفولة في النهج المتبعة على نطاق القطاعات |
The Office consulted with the Legal Support Office, the Office of Human Resources and the Office of Audit and Investigations on common approaches to frequently asked questions. | UN | وقد تشاور المكتب مع مكتب الدعم القانوني ومكتب الموارد البشرية ومكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات بشأن النهج المتبعة إزاء الأسئلة المتكررة. |
The effectiveness of approaches to bringing about such change has differed from region to region. | UN | وقد تفاوتت فعالية النهج المتبعة في إحداث هذا التغيير من منطقة إلى أخرى. |
The final product would provide useful practical guidelines for States on how most-favoured-nation clauses should be interpreted and would add significantly to the coherence of approaches taken in the decisions of arbitral tribunals on investment issues. | UN | وسيوفر الناتج النهائي مبادئ توجيهية عملية مفيدة للدول بشأن كيفية تفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية ويضيف إلى حد كبير إلى اتساق النهج المتبعة في قرارات هيئات التحكيم في قضايا الاستثمار. |
The results of the Study Group's work to date were important for practice and had also contributed to the harmonization of approaches to interpretation of the clause. | UN | وتعد النتائج التي توصل إليها الفريق الدراسي حتى الآن مهمة لأغراض الممارسة وتسهم أيضا في مواءمة النهج المتبعة لتفسير الشرط. |
The omission would be justified by the great variety of approaches to the use of the term " organ " in the rules of different organizations. | UN | ولعل ما يبرر هذا الحذف شدة تنوع النهج المتبعة في استخدام مصطلح " جهاز " في قواعد المنظمات المختلفة. |
In these cases, the approaches taken or the emphasis given are usually different depending on the agency's basic mandate. | UN | وفي هذه الحالات، عادة ما تختلف النهج المتبعة أو التركيز الموجه، رهنا بالولاية اﻷساسية للوكالة. |
26. The following are illustrations of current approaches taken in cost recovery: | UN | 26 - وفيما يلي أمثلة توضح النهج المتبعة حاليا في استرداد التكاليف: |
the approaches in the jurisprudence on this matter have not been consistent. | UN | أما النهج المتبعة في الفقه إزاء هذه المسألة فليست نهجاً متسقة. |
Because of differences in national circumstances, the approaches to designing and implementing policies, even when they are similar, varies from one country to another. | UN | ونظراً لاختلاف الظروف الوطنية، تختلف النهج المتبعة في تصميم وتنفيذ السياسات من بلد إلى آخر حتى عندما تكون متشابهة. |
One delegation mentioned its positive view of the role of UNICEF in SWAps in Nepal. | UN | وأعرب أحد الوفود عن نظرته الإيجابية إلى دور اليونيسيف في النهج المتبعة على نطاق القطاعات في نيبال. |
C. approaches to examining communications under the Optional Protocol | UN | النهج المتبعة في دراسة الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري |
She also welcomed the comments on sector-wide approaches and noted that the Fund had placed the subject on the agenda of the UNDG. | UN | كما رحبت بالتعليقات على النهج المتبعة على نطاق القطاعات وذكرت أن الصندوق وضع الموضوع على جدول أعمال مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
The most common approaches to mitigation in the transport sector are to: | UN | ٦٦- وفيما يلي أكثر النهج المتبعة للحد من الانبعاثات في قطاع النقل شيوعاً: |
Mention was also made of the fact that UNICEF did not seem to be fully engaged in the SWAp process. | UN | وتطرق كذلك إلى القول بأن اليونيسيف، ليس لديها فيما يبدو ارتباط كامل بعملية النهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
The project plans were designed on the basis of the approaches of explanation and action concerning the urban-rural difference which were developed in the context of a symposium on 8 December 2010. | UN | وصُممت خطط المشاريع استناداً إلى النهج المتبعة في تفسير الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية واتخاذ إجراءات بشأنها، وهي نُهج اعتمدت في سياق ندوة عُقدت في 8 كانون الأول/ديسمبر 2010. |