"انحدر" - Translation from Arabic to English

    • declined
        
    • descended
        
    • slid
        
    • decline
        
    The trend has declined over the last four years, however, with the quantity for 2010 being 15,171 metric tonnes. UN ومع ذلك انحدر هذا الاتجاه خلال السنوات الأربع الماضية حيث بلغت الكمية 171 15 طناً مترياً في سنة 2010.
    Besides, external trade has provided little stimulus to growth in African economies, and Africa's share of total world exports has declined steadily from 4 per cent in the 1980s to 1.4 per cent in the 1990s. UN إلى جانب هذا، لم تقدم التجارة الخارجية محفزا يذكر للنمو في الاقتصادات اﻷفريقية، ونصيب أفريقيا في الصادرات العالمية اﻹجمالية انحدر بشكل ثابت من ٤ في المائة في الثمانينات إلى ١,٤ في المائة في التسعينات.
    Today, Kenya's total fertility rate has declined, from an estimated 8.1 live births per woman in 1978 to 4.7 live births in 1998. UN واليوم، انحدر معدل الخصوبة اﻹجمالي في كينيا مما يقدر بنسبة ٨,١ ولادة حية للمرأة في عام ١٩٧٨ إلى ٤,٧ ولادة حية في عام ١٩٩٨.
    He was descended from Börte Üjin... whose name means "blue-gray wolf." Open Subtitles انحدر من "بورته يويجن"، الذي يعني اسمها "الذئب الازرق الرمادي".
    Let the man who thinks that he has descended from the gods, learn that he is human after all. Open Subtitles دع الرجل الذي ظنَّ أنّه انحدر عن الآلهة، يتعلّم أنّه بشر في النهاية.
    With cheerful optimism our little Columbus descended, then stopped, stepped, slipped and slid. Open Subtitles مع التفاؤل المبتهج انحدر كولومبوس الصغير ثمّ توقّف، وخطا خطوة تعثر وإنزلق
    The rate of our economic growth has declined significantly since 1997 and graduation at the present time would therefore amount to a serious exogenous shock. UN وقد انحدر معدل نمونا الاقتصادي بشكل كبير منذ عام 1997، ولذا فإن إخراجنا في الوقت الحالي يرقى إلى مستوى تلقي صدمة خارجية خطيرة.
    The fact is that the success curve of the multilateral disarmament process, after rising at the end of the cold war, declined sharply once the shock of the collapse of the second super-Power was absorbed by the international system. UN والحقيقة أن مُنحنى نجاح عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف، بعد أن ارتفع عند نهاية الحرب الباردة، انحدر انحدارا حادا ما إن امتص النظام الدولي صدمة انهيار ثاني دولة كبرى.
    Regrettably, resources made available for development have declined substantially in recent years, adversely affecting the various United Nations programmes and agencies concerned. UN وللأسف، فقد انحدر حجم الموارد المتاحة من أجل التنمية انحدارا كبيرا في السنوات الأخيرة، مما أحدث أثرا سلبيا على مختلف برامج الأمم المتحدة والوكالات المعنية.
    However, from the Iran/Iraq war onwards, government support for the sector declined rapidly and the overall deterioration was progressive and continuous throughout the following years. UN بيد أن الدعم الحكومي المقدم للقطاع التعليمي انحدر منذ بداية الحرب اﻹيرانية/العراقية وما بعدها انحدارا سريعا وكان التدهور الكلي متواليا ومستمرا طيلة اﻷعوام اللاحقة.
    Although the least developed countries had considerably liberalized their economies over the past 10 years, they had not achieved the expected results: between 1990 and 2001, their participation in world trade had declined by half and they accounted for barely 1 per cent of total private capital transfers. UN ورغم أن أقل البلدان نمواً قد حررت اقتصاداتها إلى حد كبير خلال السنوات العشر الماضية، لم تحقق النتائج المتوخاة: ففي الفترة بين عامي 1990 و 2001، انحدر إسهامها في التجارة العالمية إلى النصف ولا تكاد تبلغ حصتها 1 في المائة من مجموع التحويلات الرأسمالية الخاصة.
    Average personal incomes have declined by more than a third since September 2000. " UN وقد انحدر متوسط الدخول الشخصية بأكثر من الثلث منذ أيلول/سبتمبر 2000 " .
    Argentina’s long-term GDP growth has been disappointing. In fact, real GDP per capita declined 15% over the 25-year period from 1965 to 1990 – a period that saw some Asian economies quintuple in size. News-Commentary كان نمو الناتج المحلي الإجمالي الطويل الأمد في الأرجنتين مخيباً للآمال. والحقيقة أن نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي قد انحدر في فترة الربع قرن ما بين عام 1965 وعام 1990 ـ وهي الفترة التي شهدت تضاعف اقتصاديات بعض بلدان آسيا إلى خمسة أضعاف.
    First, world crude-oil production declined by 266,000 barrels per day in 2006 and 460,000 b/d in 2007. Meanwhile, world oil demand increased by 1.2 mb/d in 2006 and 937,000 b/d in 2007. News-Commentary واسمحوا لي أن أذكر بعض التفاصيل. أولاً، انحدر إنتاج النفط الخام العالمي بمقدار 266 ألف برميل يومياً في عام 2006، ثم بمقدار 460 ألف برميل يومياً في عام 2007. وفي الوقت نفسه ارتفع الطلب العالمي على النفط بمقدار 1,2 مليون برميل يومياً في عام 2006، وبمقدار 937 ألف برميل في عام 2007.
    Indeed, Pakistan’s rate of economic growth is the slowest on the South Asian mainland – one-half that of Bangladesh and one-third that of India. A sharp increase in the prices of essential commodities means that the real income of the bottom 60% of the population has declined. News-Commentary فقد أصبح معدل نمو الاقتصاد الباكستاني الأكثر تباطؤاً في البر الرئيسي لجنوب شرق آسيا ـ نصف المعدل في بنجلاديش وثلث المعدل في الهند. فضلاً عن ذلك فإن الزيادة الحادة في أسعار السلع الأساسية تعني أن الدخل الحقيقي لأدنى 60% من السكان قد انحدر.
    The world has descended into darkened turmoil. Open Subtitles فقد انحدر العالم إلى حالةٍ من الاضطراب المظلم
    As my son has descended into the dark side, so have the sith gained strength. Open Subtitles بما ان ابني انحدر الى الجانب المظلم , لابد للسيث ان يكتسب القوة
    and to teach instead that man has descended from a lower order of animals. Open Subtitles و بدلاً منها ، يقوم بتعليم أن الإنسان قد انحدر من نظام سفلى للحيوانات
    I tell you, if man believes he is descended from the beasts, he must remain a beast. Open Subtitles و إننى أقول لكم ، إذا كان الرجل يؤمن بأنه قد انحدر من الوحوش فيجب أن يظل وحشاً
    The results were also poor in Argentina, where industrial activity slid during the closing months of 1998 following a strong performance early in the year. UN كما أن النتائج كانت سيئة في اﻷرجنتين، حيث انحدر النشاط الصناعي خلال اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٨٩٩١ بعد أداء قوي في مطلع العام.
    However, the decline experienced since the early 1990s in UNDP-funded activities persisted, dropping down to a level of $4.5 million in 1998-1999, i.e., 38 per cent lower than in 1996-1997. UN غير أن التدني الذي حدث منذ أوائل التسعينات في الأنشطة التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد استمر، وقد انحدر ليبلغ 4.5 مليون دولار خلال الفترة 1998-1999، أي أنه انخفض عن فترة 1996-1997 بنسبة 38 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more