"انطوى" - Translation from Arabic to English

    • had involved
        
    • entailed
        
    • implied
        
    • it involved
        
    • which involved
        
    • involves
        
    • involved an
        
    In the past year, 1,900 women had sought the services of special lawyers and 55 per cent of those cases had involved violence. UN وفي السنة الماضية، التمست 1900 امرأة خدمات من محامين خصوصيين كما أن 55 في المائة من تلك القضايا انطوى على العنف.
    There had been one report of a taser-related health issue in 2009, which had involved a minor probe wound. UN وكان هناك تقرير واحد عن مسألة صحية تتعلق باستخدام أسلحة شَل الحركة في عام 2009، والذي انطوى على إصابة بسيطة.
    Action 2 entailed a thorough review of our operations and internal structure, setting priorities on the basis of Action 1. UN وأما الإجراء 2 فقد انطوى على استعراض شامل لعملياتنا وهيكلنا الداخلي، مع تحديد الأولويات على أساس الإجـراء 1.
    For example, in Bolivia the national dialogue entailed a very real political risk. UN ففي بوليفيا على سبيل المثال، انطوى الحوار الوطني على مجازفة سياسية حقيقية.
    Given the dominance of the public sector in total employment creation, reductions in public expenditure implied shrinking job opportunities. UN ونظرا لهيمنة القطاع العام في مجال تهيئة فرص العمالة إجمالا، انطوى تخفيض اﻹنفاق العام على تقليص فرص العمل.
    If I recall correctly, it involved getting the deputy director four very exclusive dinner reservations. Open Subtitles اذا لم تخني الذاكرة ان ذلك انطوى على حصول نائب المدير على عوة عشاء حصرية جداً
    CCSS also carried out a project with adolescents which involved distributing condoms to homes in San Carlos, in the northern region of the country, where there is a heavy influx of foreign tourists. UN كما نفذ صندوق الضمان الاجتماعي مشروعاً مع المراهقين انطوى على توزيع العوازل الطبية على المنازل في سان كارلوس في المنطقة الشمالية من البلد حيث يوجد تدفق كبير من السائحين الأجانب.
    The offence involves violence or grievous bodily harm on such person UN إذا انطوى الجرم على استعمال العنف أو تسبب في ضرر بدني جسيم لذلك القاصر؛
    The decision had involved an innovative and successful joint facilitation approach. UN وقد انطوى القرار على نهج تيسيري مشترك مبتكر وناجح.
    It further considered that the development of the scale had involved the application of some judgement, which would of necessity again need to be applied in the revision of the scale. UN وارتأت كذلك أن وضع الجدول انطوى على استخدام بعض التقدير الذي سيلزم استخدامه مرة أخرى بحكم الضرورة في تنقيح الجدول.
    There had been approximately 58,000 cases of violence against women, of which approximately 13,000 had involved domestic violence. UN وذكرت أنه كان هناك قرابة 58 ألف حالة عنف ضد المرأة، انطوى زهاء 000 13 حالة منها على العنف المنزلي.
    The decision had involved an innovative and successful joint facilitation approach. UN وقد انطوى القرار على نهج تيسيري مشترك مبتكر وناجح.
    This entailed organizing a greater number of competitive examinations in translation and interpretation both at The Hague and abroad. UN وقد انطوى هذا على تنظيم مزيد من الامتحانات التنافسية في مجالي الترجمة التحريرية والشفوية سواء في لاهاي أو في الخارج.
    Action 1, which has now been completed, entailed defining UNHCR's core activities. UN أما الإجراء 1 الذي اكتمل تنفيذه الآن، فقد انطوى على تحديد أنشطة المفوضية الرئيسية.
    The importance of compliance with Minimum Operational Security Standards was recognized but entailed heavy financial costs. UN وقد اعترف بأهمية الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا ولكن انطوى ذلك على تكاليف مالية باهظة.
    That was not a challenge for the Organization alone but implied some problems for the External Auditor, too. UN ولم يكن ذلك تحدياً للمنظمة وحدها، بل انطوى على بعض المشاكل بالنسبة لمراجع الحسابات الخارجي.
    This has implied a sustained communication programme using a range of techniques, including seminars, radio broadcasts, publications, speaking engagements, and research fellowships for Rwandan law students and jurists. UN وقد انطوى ذلك على برنامج اتصال مستدام يستخدم مجموعة متنوعة من التقنيات منها الحلقات الدراسية والإذاعات المسموعة والمنشورات والمناسبات الخطابية والزمالات البحثية لدارسي القانون والحقوقيين في رواندا.
    A thorough vetting of persons seeking refugee status in order to determine the reasons for their migration was a prerequisite for a long-term resolution of their status, whether it involved repatriation or reintegration. UN وأوضح أن إجراء مسح دقيق للأشخاص الذين يلتمسون مركز اللاجئ للوقوف على سبب هجرتهم، هو شرط أساسي للقرار الذي يُتخذ بشأن مركزهم في الأجل الطويل، سواء انطوى على العودة إلى الوطن أو إعادة الإدماج.
    One State informed the Committee that its constitutional court had held incitement to be punishable only if it involved a " genuine risk " of inducing someone to commit a terrorist act, while another stated that there must be " an actual probability " that the statement would lead to an act of terrorism. UN وأبلغت إحدى الدول اللجنة بأن محكمتها الدستورية اعتبرت أن القانون لا يعاقب على التحريض إلا إذا انطوى على " خطر حقيقي " باستمالة شخص لارتكاب عمل إرهابي، في حين ذكرت دولة أخرى أنه يجب أن تكون هناك " احتمالية فعلية " بأن يؤدي البيان إلى ارتكاب عمل إرهابي.
    He was in charge of one client account, which involved incident management, attending monthly meetings and preparation of a monthly report. UN وكان مسؤولاً عن حساب عميل واحد، مما انطوى على إدارة الحوادث وحضور اجتماعات شهرية وإعداد تقرير شهري.
    There was one case of exception which involved arduous journey during the reporting period. UN وكانت هناك حالة واحدة لاستثناء انطوى على رحلة شاقة أثناء فترة اﻹبلاغ.
    We welcome this development if it involves the centralization of activities. UN ونحن نرحب بهذا التطور إذا انطوى على مركزية الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more