"be concealed" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Experience has proven that such a theatre of military action can be concealed, thus becoming a major breach of international security. UN لقد أثبتت الخبرة أنه يمكن إخفاء خطر هذا العمل العسكري، ومن ثمّ يصبح خرقا رئيسيا للأمن الدولي.
    States parties should report on measures taken so that persons with disabilities not be concealed on the pretext of protection of privacy. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير المتخذة لعدم إخفاء الأشخاص ذوي الإعاقة بحجة حماية الخصوصيات.
    Malicious use of ICTs can easily be concealed. UN ويمكن بسهولة إخفاء الاستخدامات الخبيثة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    It lists areas where drugs may be concealed and notes areas where drugs have been found on board ships. UN ويقدم الفصل قائمة باﻷماكن التي قد تخبأ فيها المخدرات ويشير الى اﻷماكن التي وجدت فيها مخدرات على متن السفن.
    The old colonialism persists and cannot be concealed by the deceptive rhetoric of globalization. UN فالنزعة الاستعمارية مستمرة ولا يمكن إخفاؤها بالعبارات الرنانة الخادعة عـن العولمة.
    In no case should the name of the author submitting the communication against the State be concealed. UN وفي أي حال من اﻷحوال، لا ينبغي إخفاء اسم صاحب الرسالة الذي يقدمها ضد إحدى الدول.
    Reality cannot be concealed by arithmetical juggling acts. UN واقع الحال لا يمكن إخفاؤه بالشعوذة والتلاعب بالأرقام.
    There is no development in Chad, and in the health sector this cannot be concealed. UN ولا توجد تنمية في تشاد، وفي مجال الصحة من المستحيل إخفاء هذا الغياب للتنمية.
    For the activities of an agent, a different personal existence can be create, separate economic activities can be carried out, and his employment as a police officer can be concealed. UN وتسهيلا لأنشطة العميل، يمكن اختلاق هوية شخصية مختلفة والاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستقلة، وإخفاء عمله كضابط في الشرطة.
    It was noted that there are no general answers to the question of which secrets need to be concealed, the solutions must be studied individually. UN وأشير إلى أنه لا توجد ردود عامة على الأسئلة التي تتعلق بما هي المعلومات التي سيتم إخفاؤها، ويجب دراسة كل حل على حدة.
    Measures taken so that persons with disabilities not be concealed on the pretext of protection of privacy UN التدابير المتخذة للحيلولة دون إخفاء الأشخاص ذوي الإعاقة تحت ذريعة حماية الخصوصية
    Discrimination stemming from religious practice must not be concealed; on the contrary, it must be addressed in an understanding but contemporary spirit. UN ولا يتعين اخفاء مظاهر التمييز الناشئة عن الممارسة الدينية، ولكن على العكس تناولها بروح للمصالحة ولكن تتسم بالحداثة.
    I fear that the contradiction between promise and performance cannot, really, be concealed. UN وأخشى ألا يمكن في الواقع إخفاء التناقض بين الوعد واﻷداء.
    This truth cannot be allowed to be concealed by the ploy that the Sudanese authorities have devised. UN وهذه الحقيقة لا يمكن اخفاؤها بتلك الحيلة التي تحاول السلطات السودانية حبكها.
    This certainly could not be concealed since the consequences of such actions are visible. UN وبالتأكيد فإن هذا لا يمكن اخفاؤه ﻷن نتائج مثل هذه اﻷفعال تكون واضحة للعيان.
    It is unbearably painful and the anguish it causes cannot be concealed. UN إن اﻷلم ليلف جنانـــي وتنتصب إزائي بأسى عميق محدثات هذه المأساة ومعطياتهــا.
    When her condition could no longer be concealed, she confessed to her brother. Open Subtitles و عندما أصبحت حالتها لا يمكن أخفاؤها أعترف لشقيقها
    But crucial prosecution evidence will be concealed from the defense. Open Subtitles لكن دليل الإدعاء الحاسّم سوف يخفى من قبل محاميّ الدفاع.
    Ptah, lord of creation, as if the origin of the universe must forever be concealed. Open Subtitles بتاح سيد الخلق كما لو أن أصول الكون يجب أن تكون مخبئة للأبد
    But such amounts need to be concealed to everyone but a select few. Open Subtitles ولكن هذه المبالغ تحتاج إلى أن تكون مخبأة للجميع ولكن عدد قليل مختارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more