"انقطع" - Translation from Arabic to English

    • lost
        
    • cut off
        
    • cut out
        
    • disconnected
        
    • went dead
        
    • broken
        
    • broke
        
    • was interrupted
        
    • snapped
        
    • blackout
        
    • went out
        
    • ceases to be
        
    • who has ceased
        
    • was cut
        
    • severed
        
    Radar contact was lost in the vicinity of Posusje. UN وقد انقطع الاتصال الراداري على مقربة من بوسوسيي.
    More importantly, as a result of the move to the Northern Territory, contact between the author and the New South Wales Legal Aid Commission was cut off. UN واﻷهم من ذلك، أن الاتصال بين صاحب الرسالة ولجنة المعونة القانونية في نيو ساوث ويلز انقطع نتيجة نقله إلى اﻹقليم الشمالي.
    Wanted to answer your call, but it cut out. Open Subtitles اردت الرد على اتصالك , لكنه انقطع
    Then I guess somehow in the chaos, you got disconnected. Open Subtitles ثم أعتقد انك بطريقة ما في الفوضى انقطع اتصالك
    Reported it, was investigating, call went dead. Open Subtitles وأبلغ عن الأمر، وكان يتحرى الأمر وبعدها انقطع الإتصال
    The helicopter cable has broken, and the "liberty bell" capsule is sinking into the ocean. Open Subtitles انقطع كبل المروحية وكبسولة جرس الحرية تغوص بالمحيط
    My jump rope broke, but I tied it together. Open Subtitles انقطع حبل القفز خاصتي ولكني ربطته من جديد.
    Rates of IDP children whose education was interrupted by displacement and who resume schooling UN معدلات الأطفال المشردين داخلياً والذين انقطع تعليمهم نتيجة للتشريد والذين استأنفوا الدراسة؛
    I went through the gate, quite hot,- pulled on the lever and that was when the cable snapped. Open Subtitles قُدت عبر البوابة مُسرعاً ورفعت المقبض وهنالك حيث انقطع سلك المكابح
    Jack Bauer tried to contact us. We lost connection. Open Subtitles لقد حاول جاك باور الاتصال ولكن انقطع الخط
    As a result of the latter transfer, the author lost contact with his legal representatives in the Northern Territory Legal Aid Commission. UN ونتيجة لهذا النقل اﻷخير انقطع اتصال صاحب الرسالة بممثله القانوني في لجنة المعونة القانونية باﻹقليم الشمالي.
    It cut off. I told him we were in a trailer by the 212. Open Subtitles لقد انقطع الإتصال, أخبرته أننا في مقطورة قبل212
    Built in the'30s and used until it was cut off by the city's new main water line. Open Subtitles بنية في التلاتينيات و ستخدمته عندما انقطع تشغيله في المدينة بسبب بناء خط المياه الرئيسي
    His distress call cut out before I could pinpoint his exact location, but you will find him and you will bring him home. Open Subtitles -نداء إستغاثته انقطع قبل أن أتمكَّن من تحديد موقعه بدقة لكنَّك ستعثر عليه وستعود به للوطن
    In the spring of 2002, after the connecting pipe was washed away, the pumps on the west bank were disconnected and have not been used since. UN وفي ربيع عام 2002، وبعد أن جرفت المياه الأنبوب الموصل، انقطع الاتصال بالمضختين الواقعتين على الضفة الغربية للنهر وتوقف استعمالهما منذ ذاك الوقت.
    It's the last known location of the patrolman that was on the radio when the line went dead. Open Subtitles انه اخر مكان معروف لدورية الشرطي هذا كان على اللاسلكي عندما انقطع الخط
    The silence was broken by something the neighbors would later say... sounded like a gunshot. Open Subtitles .. انقطع الصمت .. بشئ وصفه الجيران لاحقاً أنه صوت إطلاق ناري ..
    Oops, sorry, you broke up. Could you, uh, could you say that again? Open Subtitles المعذرة لقد انقطع صوتك هلّا تعيد ما قلته؟
    This treatment was interrupted by her son's deportation to Poland. UN وأشارت إلى أن ابنها انقطع عن هذا العلاج بسبب طرده إلى بولندا.
    The power line snapped. Open Subtitles لقد انقطع الخط الكهربائي.
    The New York blackout was in 2003, but today, climate change is forcing us to question our huge appetite for energy. Open Subtitles لقد انقطع التيار الكهربائي عن نيويورك في عام 2003 لكن تغير المناخ اليوم يجبرنا على استطلاع شهيتنا الضخمة للطاقة
    That was fast. It just went out a few minutes ago. Open Subtitles كان هذا سريع ، لقد انقطع منذ دقائق قليلة
    (c) The total children's benefits payable under subparagraph (b) above shall be divided equally among all the eligible children to determine the amount of any one child's benefit; as and when a child ceases to be eligible, the total benefit payable to the remainder shall be recalculated in accordance with subparagraph (b). UN )ج( يحدد مقدار معاش كل ولد بقسمة مجموع معاشات اﻷولاد المستحقة بموجب البند )ب( أعلاه بالتساوي بين جميع اﻷولاد المستحقين؛ فإن انقطع استحقاق أحد اﻷولاد للمعاش، أعيد وفقا ﻷحكام الفقرة الفرعية )ب( حساب مجموع المعاش المستحق لبقية اﻷولاد.
    1. A member of the International Court of Justice who has ceased to hold office and who has reached the age of 60 shall be entitled during the remainder of his or her life, subject to paragraph 4 below, to a retirement pension, payable monthly provided that he or she has: UN ١ - يحق لكل عضو في محكمة العدل الدولية انقطع توليه لمنصبه وبلغ سن الستين أن يتقاضى طوال المدة المتبقية من حياته، ومع مراعاة أحكام الفقرة ٤ أدناه، معاشا تقاعديا يدفع له شهريا:
    If the external iliac artery was severed when he was stabbed, that could give us cause of death. Open Subtitles لو أنّ الشريان الحُرقفي الظاهر قد انقطع عندما تعرّض للطعن، فإنّ بإمكان ذلك منحنا سبب الوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more