Article 43 establishes that consent to be bound can be expressed through the methods of ratification, accession or confirmation. | UN | وتنص المادة 43 على أن الموافقة على الالتزام يمكن التعبير عنها بأساليب التصديق أو الانضمام أو الإقرار. |
Egypt opposes any attempt to categorize the veto issue as a subsidiary issue falling under working methods. | UN | إن مصر تعارض أية محاولة لتصنيف مسألة حق النقص بوصفها مسألة فرعية تتعلق بأساليب العمل. |
C. Other issues relating to methods of work under | UN | قضايا أخرى تتعلق بأساليب العمل بموجب المادة ٤٠ |
Some countries permitted special investigative techniques as a matter of practice. | UN | وتسمح بعض البلدان بأساليب التحرِّي الخاصة باعتبارها ممارسةً عمليةً متَّبعةً. |
It is the right of all countries to develop, subject to the duty to do so in ways that will not harm others or the environment. | UN | فمِن حق جميع البلدان أن تنمو شريطة أن تفعل ذلك بأساليب لا تُلحِق الضرر بالآخرين أو بالبيئة. |
At this session, the Panel will also resolve pending issues on the modalities of work, including election and designation of office-holders. | UN | وفي هذه الدورة، سيتولى الفريق أيضا حل القضايا المعلقة والمتصلة بأساليب العمل، بما في ذلك انتخاب وتسمية أعضاء المكتب. |
Considerable progress has been achieved on certain issues, especially on those relating to the working methods of the Security Council. | UN | وقد أُحرز تقدم لا يستهان به في بعض القضايا، لا سيما في تلك المتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن. |
In that context, he drew the Committee’s attention to paragraphs 222 to 224 of the report, on methods of work. | UN | واسترعى انتباه اللجنة السادسة في هذا السياق، إلى الفقرات من ٢٢٢ إلى ٢٢٤ من التقرير، المتعلقة بأساليب العمل. |
Some delegations expressed concern that measures relating to process and production methods might be a source of obstacles to trade. | UN | وأعرب بعض الوفود عن قلق من أن التدابير المتصلة بأساليب التجهيز والانتاج قد تشكل مصدر عقبات أمام التجارة. |
Modern agricultural methods have been introduced by means of a programme that now covers 83,000 square miles, where 5.3 million of our citizens live. | UN | كذلك، تم العمل بأساليب زراعية حديثة، عن طريق برنامج يغطي حاليا رقعة قدرها 000 83 ميل مربع، يعيش فيه 5.3 ملايين مواطن. |
Typologies and trends on terrorism financing methods and techniques; | UN | □ الأنماط والاتجاهات المتعلقة بأساليب وتقنيات تمويل الإرهاب؛ |
Encouraging progress has been made concerning the working methods of the General Assembly, including its Main Committees. | UN | وقد أحرز التقدم المشجع في ما يتعلق بأساليب عمل الجمعية العامة، بما فيها لجانها الرئيسية. |
In fact, employing more subtle methods, practices associated with colonialism used during the eighteenth and nineteenth centuries are being repeated. | UN | والواقع أن الممارسات الاستعمارية التي شهدها القرنان الثامن والتاسع عشر تتكرر وإن كان ذلك يتم بأساليب أكثر دهاءً. |
:: Rehabilitation and maintenance of strategic axes through labour-intensive methods | UN | :: إصلاح وصيانة المحاور الاستراتيجية بأساليب كثيفة العمالة |
At the same time, we believe that the note does not fully address all the important areas of work with regard to working methods. | UN | وفي الوقت نفسه، نعتقد أن المذكرة لا تعالج بصورة كاملة كل جوانب العمل المهمة المتعلقة بأساليب العمل. |
Finally, with regard to the working methods, there have been continual calls for the Council to improve its transparency, effectiveness and inclusiveness. | UN | أخيراً، فيما يتصل بأساليب العمل، هناك مطالبات مستمرة بتحسين شفافية المجلس وفعاليته وشموله. |
Reform must address all interrelated issues, such as representation, as well as transparency and accountability in the working methods of the Security Council. | UN | ويجب أن يطال الإصلاح جميع المسائل المترابطة، مثل التمثيل والشفافية والمساءلة، والمسائل المتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن. |
They should be familiar with the communication techniques that best allow them to convey information and communicate effectively with the people they treat. | UN | وينبغي أن يكونوا ملمين بأساليب التواصل التي تتيح لهم إيصال المعلومة بأفضل ما يكون والتواصل على نحو فعال مع من يعالجون. |
:: Consider amending relevant legislation in order to introduce special investigative techniques and providing corresponding training to law enforcement personnel. | UN | :: النظر في تعديل التشريعات ذات الصلة للأخذ بأساليب التحرِّي الخاصة وتوفير التدريب المتعلق بها لموظفي إنفاذ القانون. |
The Programme's efforts to design and implement relevant programmes in ways that reflect right to development principles and explicitly use a right to health framework were welcomed. | UN | ورحبت فرقة العمل بالجهود المبذولة في إطار البرنامج لتصميم وتنفيذ البرامج ذات الصلة بأساليب تعكس مبادئ الحق في التنمية وتستخدم إطار الحق في الصحة بشكل صريح. |
Report of the African Union-United Nations panel on modalities for support to African Union peacekeeping operations | UN | تقرير الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بأساليب دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام |
There were still challenges regarding traditional Sámi ways of living and industrial developments. | UN | ولا تزال هناك تحديات تتعلق بأساليب الحياة التقليدية لشعب صامي والتطور الصناعي. |
Data on the traffickers' modes of operation and networks should also be systematically gathered and analysed. | UN | كما ينبغي تجميع البينات المتعلقة بأساليب عمل المتاجرين الأشخاص وشبكات الاتجار وتحليلها بانتظام. |
They suggest it would be more effective to teach young people how to make smart choices for healthy lifestyles. | UN | واقترحوا أنه من الأجدى تعليم الشباب كيف ينتقون خيارات ذكية للعيش بأساليب صحية. |