"بالإجراء" - Translation from Arabic to English

    • procedure
        
    • Action
        
    • proceeding
        
    • conduct
        
    • measure
        
    • proceedings
        
    • actions
        
    A fourth case, known as Bukovica, concerns the procedure against seven people charged with crimes against humanity. UN أما الدعوى الرابعة والمعروفة بقضية بوكوفيتشا فتتعلق بالإجراء بحق سبعة أشخاص متهمين بجرائم ضد الإنسانية.
    In addition, informal consultations had also been held with States parties, many of which had welcomed the new procedure. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت أيضاً، مشاورات غير رسمية مع الدول الأطراف التي رحب كثير منها بالإجراء الجديد.
    But we have reason to believe that whoever planted the counterfeit money was familiar with standard procedure at the federal reserve. Open Subtitles لكن لدينا سبب لنؤكد أن مَن قام بزرع هذه الأموال المزيفة كان على علم بالإجراء القياسي في البنك المركزي
    Para.4: request to add a reference of the relevant government publication of the Thai final regulatory Action UN الفقرة 4: تطلب إضافة إشارة إلى المنشور الحكومي ذي الصلة بالإجراء التنظيمي التايلندي الأخير
    The court declined to do so, recognizing it as a non-main proceeding. UN ورفضت المحكمة ذلك الالتماس واعترفت بالإجراء على أنه إجراء غير رئيسي.
    Lionel Luthor is gonna make sure this procedure happens. Open Subtitles ليونيل لوثر سوف يفعل أي شئ ليقوم بالإجراء
    You only jumped 25 centimeters. What happened to standard procedure? Open Subtitles قفزت على ارتفاع 25 سنتيمتراً ماذا حل بالإجراء المتبع؟
    While noting the procedure that needed to be followed, the Committee expects that the process of recruitment will be expedited to ensure that the Office becomes fully operational. UN وتحيط اللجنة علما بالإجراء المتعين اتباعه، تتوقع في الوقت نفسه الإسراع في عملية التوظيف لكفالة عمل المكتب بكامل طاقته.
    CAT and the Human Rights Committee had agreed to share their experience of the new procedure and their reasons for adopting it. UN وكانت هذه اللجنة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد اتفقتا على تبادل تجاربهما فيما يتعلق بالإجراء الجديد والأسباب التي دعتهما لاعتماده.
    The report also completed the examination of the procedure for the formulation of interpretative declarations. UN وهو ينهي كذلك البحث المتعلق بالإجراء الخاص بصياغة الإعلانات التفسيرية.
    The Regulation contains all the information concerning the procedure to be followed in order to benefit from this exemption. UN وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء.
    The Regulation contains all the information concerning the procedure to be followed in order to benefit from this exemption. UN وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء.
    In addition, Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Peru had informally notified the Committee that they too would avail themselves of the new procedure. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت البوسنة والهرسك وبيرو وكمبوديا قد أخطرت اللجنة رسمياً بأنها ستعمل هي الأخرى بالإجراء الجديد.
    In addition, Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Peru had informally notified the Committee that they too would avail themselves of the new procedure. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت البوسنة والهرسك وبيرو وكمبوديا قد أخطرت اللجنة رسمياً بأنها ستعمل هي الأخرى بالإجراء الجديد.
    20. The Committee believes that the public should be better informed of the procedure provided under article 14 of the Convention. UN 20- وترى اللجنة أنه ينبغي إطلاع الرأي العام على نحو أفضل بالإجراء الذي تنصّ عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    In each case, the Commission established, in accordance with established procedure, a subcommission to examine the submission. UN وكانت اللجنة قد أنشأت في كلتا الحالتين لجنة فرعية للنظر في ملف الطلب عملا بالإجراء المتبع في هذه الحالات.
    One of the points I have relates to the procedure and the second is about the substance. UN وتتعلق إحدى النقاط التي أود أن أثيرها بالإجراء والثانية بالجوهر.
    The Chair recalled that all Parties should be providing notifications of final regulatory Action as part of their commitment to the Convention. UN وأشارت الرئيسة إلى أن على جميع الأطراف أن تقدم إخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي كجزء من التزامها بالاتفاقية.
    35. In the event of an emergency, the director himself gives orders for the detainee to be transported to the closest maternity clinic and informs the competent authorities of this Action. UN وفي حالة حدوث طارئ، يأمر المدير بنفسه بنقل المحتجزة إلى مستشفى الولادة الأقرب ويبلغ السلطات المختصة بالإجراء المتخذ.
    If the foreign proceeding is recognized, the domestic proceedings will be stayed. UN وفي حالة الاعتراف بالإجراء الأجنبي يوقف الاجراء المحلي.
    Any review that the Court of Cassation may later conduct relates solely to the procedure and the rules governing the procedure. UN ولا يمكن لمحكمة النقض إعادة النظر لاحقا إلا في ما يتعلق بالإجراء والقواعد التي تحكم الإجراء.
    It therefore agreed that the special measure for Romania could be discontinued. UN ومن ثم وافقت على أن بالإمكان إنهاء العمل بالإجراء الخاص بالنسبة لرومانيا.
    It requires concerted actions and sincere implementation of the respective obligations of the six parties on the basis of the principle of Action for Action. UN إنه يتطلب اتخاذ إجراءات متضافرة وتنفيذا صادقا لواجبات الأطراف الستة على أساس مبدأ مقابلة الإجراء بالإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more