"بالصيغة" - Translation from Arabic to English

    • version
        
    • wording
        
    • form
        
    • reproduced
        
    • format
        
    • formula
        
    • language
        
    • telle
        
    • terms
        
    • read as
        
    • lines
        
    • as it
        
    • and as
        
    • as orally
        
    The current version of the text should, therefore, be retained. UN وأوضح أنه لهذا السبب يرى الاحتفاظ بالصيغة الحالية للنص.
    In 1982, however, the legislature decided that the Decree-Law should be repealed and did not reintroduce the wording on tips and gratuities until 1988. UN بيد أن المشرع ارتأى في عام 1982 إلغاء هذا القانون ولم يأخذ بالصيغة المتعلقة بالإكراميات والمكافآت إلا في عام 1988.
    The Government of Tuvalu wishes to submit an amendment to the Kyoto Protocol in the form of an additional agreement to the Kyoto Protocol as presented in the following text. UN تود حكومة توفالو اقتراح تعديل لبروتوكول كيوتو في شكل اتفاق إضافي إلى البروتوكول بالصيغة المعروضة في النص التالي.
    The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The report was presented in the simplified format requested by the Advisory Committee. UN وقد عرض التقرير بالصيغة المبسطة التي طلبتها اللجنة الاستشارية.
    The discussion we had during the intergovernmental negotiations indicated the clear interest of many delegations concerning an intermediate formula. UN والمناقشة التي أجريناها خلال المفاوضات الحكومية الدولية أبدت الاهتمام الواضح لعدة وفود بالصيغة الوسط.
    However, let me remind you of the exact language that was included in the 13 practical steps. UN ومع ذلك، اسمحوا لي بأن أذكّركم بالصيغة الدقيقة التي أُدرجت في الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    To approve in principle the document on the project for green belts in Arab regions in the annexed version; UN 1 - الموافقة من حيث المبدأ على وثيقة مشروع الأحزمة الخضراء في أقاليم الوطن العربي بالصيغة المرفقة؛
    To approve the Arab plan to foster the culture of human rights, in the version annexed. UN الموافقة على الخطة العربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان بالصيغة المرفقة.
    The final version of the draft provisions as adopted by the Working Group is contained in the annex to this report. UN وترد في مرفق هذا التقرير مشاريع الأحكام بالصيغة النهائية التي اعتمدها فريق الصياغة.
    It was proposed that, if the new wording were to be retained, the Guide should clearly state why the changes were made. UN واقتُرح، في حال الاحتفاظ بالصيغة الجديدة، أن يبيِّن الدليل بوضوح دواعي إجراء هذه التغييرات.
    In 1982, however, the legislature decided that the Decree-Law should be repealed and did not reintroduce the wording on tips and gratuities until 1988. UN بيد أن المشرع قرر في عام 1982 إلغاء هذا القانون ولم يعاود الأخذ بالصيغة المتعلقة بالإكراميات والعطايا إلا في عام 1988.
    It was agreed to retain the wording as it appeared in the 1994 Model Law. UN واتفق على الاحتفاظ بالصيغة الواردة في القانون النموذجي لعام 1994.
    Welcoming the initiative of President Bush to convene an international conference to revive the peace process in the form agreed upon in the resolution of the ministers of foreign affairs; UN :: الترحيب بمبادرة الرئيس بوش بعقد الاجتماع الدولي لإحياء عملية السلام بالصيغة المتفق عليها في قرار وزراء الخارجية.
    The papers, which will draw on national and private sector experience, will be made available at the meeting in the form and language in which they are received. UN وهذه الورقات التي ستستند إلى التجربة الوطنية وتجربة القطاع الخاص ستتاح في الاجتماع بالصيغة واللغة اللتين ترد بهما.
    The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The more focused format adopted at the thirty-first session was welcomed. UN وجرى الترحيب بالصيغة اﻷكثر تركيزا التي اعتمدت في الدورة الحادية والثلاثين.
    The different ideas and systems cannot remain as a question at all because our reunification by the confederation formula makes it possible for the regional governments to pursue regional autonomy respectively with equal rights and duties. UN ولا يمكن أن يظل اختلاف اﻷفكار والنظم عائقا على اﻹطلاق ﻷن إعادة توحيدنا بالصيغة الكونفدرالية يتيح لكلتا من حكومتي اﻹقليمين إمكانية ممارسة الحكم الذاتي في إقليمهما على قدم المساواة في الحقوق والواجبات.
    At the request of Member States, users can listen to statements in the original language or in English. UN وهكذا، فبناء على طلب الدول الأعضاء، بوسع المستعملين الاستماع إلى البيانات بالصيغة الأصلية أو بصيغة انكليزية.
    La décision SC-6/1 sur le DDT, telle qu'adoptée par la Conférence des Parties, est reproduite dans l'annexe I au présent rapport. UN 39 - ويرد المقرر ا س - 6/1 بشأن الـــــ دي. دي. تي، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، في المرفق الأول لهذا التقرير.
    During the Vienna Conference of 1968, the French representative expressed this idea in the following terms: UN وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالصيغة التالية:
    The title of the working paper should read as above. UN يكون عنوان ورقة العمل بالصيغة الواردة أعلاه.
    The Conference of the Parties may wish to consider adopting a decision along the following lines, as suggested by the interim group: UN 3 - قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في اعتماد مقرر بالصيغة التالية المقترحة من الفريق المؤقت:
    There was an opportunity to participate in the larger discourse on diversity and to craft its definition as it applied to the United Nations common system. UN وهناك فرصة سانحة للمشاركة في النقاش العام بشأن وضع تعريف له بالصيغة التي ينطبق بها على النظام الموحد للأمم المتحدة.
    As far as the sponsors are concerned, the report remained unchanged as submitted and as adopted. UN وفيما يتعلق بمُقدمي مشروع القرار لا يزال ذلك التقرير كما هو دون تغيير بالصيغة التي قُدم واعتُمد بها.
    The Committee then adopted the draft resolution as a whole, as orally amended. UN ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار ككل بالصيغة المعدلة شفويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more