The formulation of such regulation is most helpful in promoting cooperatives when the distinct nature of cooperatives is recognized. | UN | ووضع مثل هذه القواعد التنظيمية يساعد بشكل كبير على تعزيز التعاونيات عندما يجري الاعتراف بالطابع المميز للتعاونيات. |
The United Nations has recognized the global nature of these issues, focusing efforts on satisfying the needs of embittered global youth. | UN | وقد سلّمت الأمم المتحدة بالطابع العالمي لهذه القضايا، وتركز الجهود على تلبية احتياجات الشباب الساخط في كل أنحاء العالم. |
The report also notes that warring parties must recognize the neutral and impartial nature of humanitarian action. | UN | ويلاحظ التقرير أيضاً أن على الأطراف المتحاربة أن تعترف بالطابع الحيادي وغير المنحاز للعمل الإنساني. |
The mixed character of many irregular movements, which may include persons in need of international protection, should also be acknowledged. | UN | وينبغي الاعتراف كذلك بالطابع المختلط للكثير من التنقلات غير القانونية، التي قد تضم أشخاصا يحتاجون إلى حماية دولية. |
The Federal character Commission has been active in driving this policy. | UN | وتعمل اللجنة المعنية بالطابع الاتحادي بنشاط على تنفيذ هذه السياسة. |
In the preamble of the International Tracing Instrument States recognized the complementary nature of these two instruments. | UN | وفي ديباجة الصك الدولي المتعلق بالتعقب، تعترف الدول بالطابع التكاملي لهذين الصكين. |
He expressed his confidence that the Mission of the host country recognized the true nature of this crisis and its impact on the Permanent Missions. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تعترف بعثة البلد المضيف بالطابع الحقيقي لهذه الأزمة ولأثرها على البعثات الدائمة. |
Yet Governments, when drawing on voluntary work, must recognize and respect the voluntary and independent nature of these contributions. | UN | ولكن عند الاعتماد على العمل التطوعي، يجب على الحكومات أن تعترف بالطابع التطوعي والمستقل لهذه الإسهامات وأن تحترمه. |
The Advisory Committee does not share the view of the Secretary-General as to the conservative nature of his staffing proposals for the administrative component of the Office. | UN | ولا تشاطر اللجنة الاستشارية رأي الأمين العام فيما يتعلق بالطابع المتحفظ لمقترحاته المتعلقة بملاك العنصر الإداري للمكتب. |
Japan bears a responsibility to all humankind to pass on to future generations an awareness of the catastrophic nature of nuclear weapons. | UN | واليابان، تتحمل مسؤولية أمام البشرية جمعاء عن توعية الأجيال المقبلة بالطابع الكارثي للأسلحة النووية. |
In other words, the need to expedite consideration should not be allowed to compromise the serious scientific and professional nature of the Commission's work. | UN | وبعبارة أخرى، لا يجوز السماح للحاجة إلى النظر العاجل في الطلبات بأن تخل بالطابع العلمي والمهني الجاد لعمل اللجنة. |
Rather, the problem is more of a technical nature, more of a regional nature. | UN | إنها، بدلا من ذلك، متعلقة بالطابع التقني، مشكلة ذات طابع إقليمي. |
Those same States failed to recognize the compulsory nature of international law when they tried to justify plundering the riches of developing countries. | UN | وقد فشلت هذه الدول نفسها في الاعتراف بالطابع الإلزامي للقانون الدولي عندما حاولت تبرير نهب ثروات البلدان النامية. |
Nonetheless, the reservation in no way affects the obligatory nature of the customary norm as such. | UN | ومع ذلك، فإن التحفظ لا يمس على الإطلاق بالطابع الملزم للقاعدة العرفية في حد ذاتها. |
The Convention recognizes the continuing nature of the crime of enforced disappearance. | UN | وتعترف الاتفاقية بالطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري. |
Many States have recognized the corrosive nature of inequalities and have implemented such measures. | UN | وقد اعترفت الكثير من الدول بالطابع الهدام لعدم المساواة ونفذت تلك السياسات. |
It is deterrent by nature; those who violate labour law are liable to criminal penalties. Labour law provisions are binding and form part of public order legislation. | UN | كما يتميز بالطابع الردعي، إذ إن أية مخالفة لأحكامه تؤدي إلى إنزال عقوبات جزائية بحق المخالفين، كما أن أحكامه ملزمة وتعتبر من الانتظام العام. |
In addition, the number of resolutions had fortunately declined and their pragmatic character had been considerably enhanced. | UN | وأعرب من جهة أخرى عن ارتياحه لانخفاض عدد القرارات ولزيادة اتسامها بشكل ملحوظ بالطابع الواقعي. |
The question whether a norm is part of the jus cogens relates to the legal character of the norm. | UN | ومسألة ما إذا كانت قاعدة ما جزءاً من مبادئ القانون الملزم فأمر يتصل بالطابع القانوني لتلك القاعدة. |
Recognizes the unique inter-State character of IPU; | UN | يعترف بالطابع الفريد للاتحاد البرلماني الدولي بوصفه منظمة مشتركة بين الدول، |
Societal expectations and human rights without discrimination or prejudice are universal and apply to democratic and free societies. | UN | إن التوقعات المجتمعية وحقوق الإنسان دون تمييز أو تحيز تتسم بالطابع العالمي وتنطبق على المجتمعات الديمقراطية والحرة. |
The common good of humankind and of the Earth has the characteristics of universality and of being freely given. | UN | إن الصالح العام للإنسانية وللأرض يتميز بالطابع العالمي وبالحرية. |
May the dialogue of civilizations prosper all the nations through a gentler, more humane globalization! | UN | وليفض حوار الحضارات إلى ازدهار الأمم قاطبة عبر عولمة أكثر اتساما بالطابع الإنساني وأكثر نزوعا إلى السلام. |