"بالغا" - Translation from Arabic to English

    • serious
        
    • great
        
    • grave
        
    • very
        
    • extremely
        
    • major
        
    • considerable
        
    • particular
        
    • significant
        
    • severely
        
    • deep
        
    • adult
        
    • seriously
        
    • deeply
        
    • extreme
        
    serious concerns have been raised by United Nations human rights mechanisms over failure to respect fully the principle of non-refoulement. UN وأبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا بالغا إزاء عدم احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراما تاما.
    By its very nature it can constitute a serious safety hazard. UN ويمكن لهذه النفايات أن تشكل بطبيعتها خطرا بالغا على السلامة.
    It was important that States parties paid great attention to the reporting and presentation requirements of the Convention. UN فمن اﻷهمية بمكان أن تولي الدول اﻷطراف اهتماما بالغا لمقتضيات الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم التقارير وعرضها.
    Child-health issues remain a grave concern for Papua New Guinea and the Pacific region as a whole. UN ولا تزال مسائل صحة اﻷطفال تشكل قلقا بالغا لبابوا غينيا الجديدة ومنطقة المحيط الهادئ ككل.
    Polish diplomacy was extremely active both at the preparatory stage and in the course of the Conference. UN وقد نشطت الدبلوماسية البولندية نشاطا بالغا سواء في المرحلة التحضيرية للمؤتمر أو أثناء المؤتمر ذاته.
    They noted that the issue remained of serious concern in light of the continuous increase of the workload. UN وأشارت إلى أن هذه المسألة لا تزال تثير قلقا بالغا في ضوء تزايد حجم العمل المستمر.
    Another area of serious concern is Côte d'Ivoire, where elections could not take place as scheduled and anxieties are increasing. UN وثمة منطقة أخرى تثير قلقا بالغا هي كوت ديفوار، حيث لم يتم إجراء الانتخابات كما كان مقررا لها والقلق يتزايد.
    However, the persistence of poverty and social exclusion continues to have a serious impact on the achievement of full employment. UN بيد أن استمرار الفقر والاستبعاد الاجتماعي لا يزال يؤثر تأثيرا بالغا في الجهود الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة.
    The mere existence of nuclear weapons and of doctrines prescribing their possession and use poses a serious threat to international peace and security. UN يشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تنص على حيازتها واستخدامها خطرا بالغا على الأمن والسلم الدوليين.
    South Africa also attached great importance to international cooperation. UN وتولي جنوب أفريقيا أيضا اهتماما بالغا للتعاون الدولي.
    In short, the above-mentioned measures of this Israeli policy have been causing great harm to the Palestinian people. UN وباختصار، فإن التدابير المذكورة أعلاه التي تنطوي عليها هذه السياسة اﻹسرائيلية تحدث ضررا بالغا بالشعب الفلسطيني.
    Kuwait attaches great importance to development projects and plans in Africa. UN ان الكويت تولي اهتماما بالغا لعمليات وبرامج التنمية في أفريقيا.
    As a member of the Caribbean Community, Montserrat’s plight is of grave concern to all CARICOM States. UN وبوصف مونتسيرات عضوا في الجماعة الكاريبية، فإن محنتها تثير قلقا بالغا لدى دول الجماعة الكاريبية.
    Calls upon States to agree to a moratorium on the export of anti-personnel landmines that pose grave dangers to civilian populations; UN تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Today, weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, remain a grave concern for the international community. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، تشكل اليوم قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    He very much welcomes this initiative which will help raise awareness and educate people about human rights. UN ويرحب المقرر الخاص ترحيبا بالغا بهذه المبادرة التي ستساعد في رفع مستوى الوعي وتثقيف الناس في مجال حقوق الإنسان.
    This wall will also have an extremely adverse effect on the population of the occupied Golan because it will separate them from and break their geographical contiguity with their homeland, Syria. UN كما سيترك هذا الجدار أثـرا سلبيا بالغا على سكان الجولان المحتل، حيث سيفصلهم عن وطنهم الأم سوريا وتواصلهم الجغرافي معها.
    These floods severely damaged one major irrigation structure and washed away another. UN وألحقت تلك الفيضانات ضررا بالغا بإحدى منظومات الري الرئيسية وجرفت منظومة أخرى.
    As a consequence, the recruitment and retention of qualified staff is a challenge of considerable concern. UN ونتيجة لذلك، يشكل استقدام موظفين مؤهلين والاحتفاظ بهم تحديا يثير قلقا بالغا.
    There are also significant human rights concerns in some States, including with respect to international cooperation. UN وتوجد أيضا جوانب تثير قلقا بالغا بشأن حقوق الإنسان في بعض الدول، بما في ذلك جوانب تتعلق بالتعاون الدولي.
    They argued that by the time imports increase by as much as 40 per cent, domestic production could already have been severely damaged. UN وارتأوا أنه في الوقت الذي تزداد فيه الواردات لتصل إلى 40 في المائة، يكون الإنتاج المحلي قد تضرر بالفعل ضررا بالغا.
    For the majority, the impact of the recession will be deep; it will be prolonged; and it will be painful. UN وسيكون أثر الركود على أغلبية هذه البلدان بالغا وطويلا ومؤلما.
    Well, there must be some adult in charge of her. Open Subtitles حسنا, لابد أن يكون هناك شخصا بالغا مسؤولا عنها
    However, the international community's attention is increasingly being drawn to phenomena that seriously harm international trade by sea. UN لكن انتباه المجتمع الدولي استرعي على نحو متزايد إلى ظواهر تلحق ضررا بالغا بالتجارة الدولية عن طريق البحر.
    The Special Rapporteur was deeply touched at meeting these women who told of their experiences under great emotional strain. UN ولقد تأثرت المقررة الخاصة تاثرا بالغا لدى اجتماعها بهؤلاء النسوة اللواتي تحدثن عن تجاربهن بجهد عاطفي مرير.
    It found that Alba Tours would suffer extreme prejudice if the award were enforced in Ontario only to be set aside later in Italy. UN ورأت أن ضررا بالغا سيقع على شركة ألبا توزر اذا أنفذ قرار التحكيم في أونتاريو ليبطل لاحقا في ايطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more