"بالغ الأهمية" - Translation from Arabic to English

    • critical
        
    • crucial
        
    • very important
        
    • extremely important
        
    • vital
        
    • particularly important
        
    • utmost importance
        
    • great importance
        
    • of paramount importance
        
    • essential
        
    • very significant
        
    • pivotal
        
    • critically important
        
    • an important
        
    • most important
        
    :: Implementing partners are a critical part of the service delivery model of many United Nations organizations. UN :: الشركاء المنفذون جزء بالغ الأهمية من نموذج تقديم الخدمات للعديد من منظمات الأمم المتحدة.
    Securing the services of experts to examine evidence, to advise counsel and to testify at trial is critical. UN ويعد الحصول على خدمات الخبراء لفحص الأدلة، وإسداء المشورة للمحامين، والشهادة في المحاكمة، أمرا بالغ الأهمية.
    They also emphasized that continued international engagement was crucial to ensuring that all pressing humanitarian needs were met. UN وكذلك أكدوا على أن استمرار المشاركة الدولية أمر بالغ الأهمية لضمان تلبية جميع الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    In that context, the role of regional organizations was crucial. UN وفي هذا السياق، يعد دور المنظمات الإقليمية بالغ الأهمية.
    We heard a lot of views in respect of operative paragraph 5, which encapsulates a very important principle of military balance. UN وسمعنا عددا كبيرا من الآراء فيما يتعلق بالفقرة 5 من المنطوق التي تتضمن مبدأ بالغ الأهمية هو التوازن العسكري.
    The availability of recommendations from a military professional was extremely important. UN فتوفر التوصيات من جانب شخص عسكري محترف أمر بالغ الأهمية.
    Ensuring adequate control over credit risk and effective risk management is critical to the long term sustainability of the Fund. UN ويشكل ضمان رقابة كافية على مخاطر الائتمان والإدارة الفعالة للمخاطر أمراً بالغ الأهمية لاستدامة الصندوق في الأجل الطويل.
    Furthermore , concentrations of power and monopolies must be broken, since diversity and plurality of the media were critical. UN وفضلاً عن ذلك، يجب إنهاء تركّز السلطات والاحتكار لأن التنوع والتعددية في وسائط الإعلام أمر بالغ الأهمية.
    In addition to this, the national mass media played a critical role in creating an alternative reality which people can aspire to. UN وبالإضافة إلى هذا، لعبت وسائط الإعلام الجماهيري الوطنية دورا بالغ الأهمية في خلق واقع بديل يمكن أن يطمح إليه الشعب.
    Wetlands play a critical role in the water cycle and are therefore of fundamental importance for water quality management. UN وتؤدي الأراضي الرطبة دوراً بالغ الأهمية في دورة الماء، ولذلك فهي تتسم بأهمية أساسية لإدارة نوعية المياه.
    This crisis has yet again highlighted the importance of trade as a critical element of global growth. UN لقد أبرزت هذه الأزمة مرة أخرى أهمية التجارة بوصفها عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة للنمو العالمي.
    The United Nations plays a critical role in that regard. UN وتؤدي الأمم المتحدة دورا بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    For Goal 1, eradicating extreme poverty and hunger, which is crucial to existence, there has been no change. UN وفيما يتعلق بالهدف 1، القضاء على الفقر المدقع والجوع، وهو بالغ الأهمية للبقاء، لم يحدث تغير.
    This is of crucial importance because the development of Africa is in the first instance a responsibility of Africans themselves. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لأن التنمية في أفريقيا هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    The coming year will be crucial in this respect. UN وسيكون العام المقبل بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    Member States' support for these efforts is crucial. UN ودعم الدول الأعضاء لهذه الجهود أمر بالغ الأهمية.
    Once again, it should be emphasized that non-governmental organizations had played a very important part in the overall process. UN وهنا أيضا ينبغي التأكيد على أن المنظمات غير الحكومية لعبت دورا بالغ الأهمية في تلك العملية برمّتها.
    For us to avoid working late in the evening, it is now very important that statements not exceed five minutes. UN ولكي نتفادى العمل في وقت متأخر من المساء، أصبح من بالغ الأهمية الآن ألا تتجاوز البيانات خمس دقائق.
    I am pleased to underscore the fact that the Italian Constitution grants an extremely important role to international organizations in ensuring peace and justice among nations. UN ويسعدني التأكيد على أن الدستور الإيطالي يعطي دورا بالغ الأهمية للمنظمات الدولية في كفالة السلام والعدل فيما بين الدول.
    A sustained commitment to Umoja was vital to achieve Organization-wide acceptance and realize the benefits of the new system. UN ويمثل الالتزام الثابت بأوموجا عنصرا بالغ الأهمية في تحقيق قبول النظام الجديد وجني فوائده على نطاق المنظومة.
    That was particularly important for agricultural products, which were affected by unfair domestic policies in importing countries. UN وهو أمر بالغ الأهمية للمنتجات الزراعية التي تتأثر بالسياسات المحلية غير المنصفة في البلدان المستوردة.
    Preventing violence against women was of the utmost importance. UN واعتُبر منع العنف ضد المرأة أمرا بالغ الأهمية.
    Reform of the United Nations and therefore reform of the Security Council continues to be of very great importance. UN ولا يزال إصلاح الأمم المتحدة، وبالتالي، إصلاح مجلس الأمن بالغ الأهمية إلى حد بعيد.
    It is therefore of paramount importance that all pledges to support development in Africa be fully implemented. UN ومن هذا المنطلق، فإن الوفاء بالتعهدات تجاه دعم التنمية في أفريقيا يصبح أمرا بالغ الأهمية.
    They also agreed that the participation of communities, particularly the poor and marginalized, was essential to the process of development. UN ووافقوا أيضا على أن مشاركة المجتمعات المحلية ولا سيما الفقراء والمهمشون تُعدُّ أمرا بالغ الأهمية في عملية التنمية.
    It represents a very significant improvement over the Commission on Human Rights and will definitely reinvigorate the United Nations machinery for the promotion and protection of human rights. UN وهو يمثل تحسينا بالغ الأهمية بالمقارنة بلجنة حقوق الإنسان، وسيقوي قطعا آلية الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The year 2011 will be pivotal for the Conference on Disarmament. UN وسيكون عام 2011 عاماً بالغ الأهمية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    It is critically important, however, that support for police reforms is matched by commensurate progress in strengthening judicial and correctional institutions. UN ومن بالغ الأهمية أن يقابل الدعم المقدم إلى عمليات إصلاح الشرطة تقدم يناسبه في مجال تمتين المؤسسات القضائية والإصلاحيات.
    The Fund represents an important multilateral contribution and one of the most effective instruments for saving human lives in the immediate aftermath of a humanitarian crisis. UN ويمثل هذا الصندوق إسهاماً متعدد الأطراف بالغ الأهمية وأحد أنجع الأدوات لإنقاذ الأرواح البشرية إثر الأزمات الإنسانية.
    The decision to support her through the financing of a personal assistant, based in Helsinki and who accompanied the Special Rapporteur on field missions, has been most important. UN وكان قرار دعمها عن طريق تمويل مساعد شخصي لها، يقع مقر عمله في هلسنكي ويرافقها في البعثات الميدانية، بالغ اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more