Application of national space debris mitigation guidelines to German space missions | UN | تطبيق المبادئ التوجيهية الوطنية الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي على البعثات |
Enhanced national and international action on mitigation of climate change; | UN | تعزيز العمل الوطني والدولي المتعلق بتخفيف آثار تغيّر المناخ؛ |
NOTE ON THE RECOMMENDATIONS OF THE STANDING COMMITTEE ON POVERTY Alleviation | UN | مذكرة عن توصيات اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر مقدمة إلى |
Mr. Sarwar Lateef, Senior Advisor on Poverty reduction and Economic Management, World Bank, will make a presentation. | UN | وسيلقــي السيــد سروار لطيف كبير المستشارين المعني بتخفيف حـــدة الفقر واﻹدارة الاقتصادية، بالبنك الدولي عرضا. |
We granted $1.25 billion in debt relief to those countries. | UN | وقد منحْنا 1.25 بليون دولار بتخفيف الديون على هذه البلدان. |
Burkina Faso welcomes the easing of the Gaza blockade and reiterates its call for a total lifting of the embargo. | UN | وإن بوركينا فاسو ترحب بتخفيف الحصار المفروض على غزة وتكرر دعوتها إلى رفع الحظر بصورة تامة. |
The Republic of Korea is fully committed to mitigating humanitarian suffering caused by anti-personnel mines. | UN | وجمهورية كوريا ملتزمة تماما بتخفيف المعاناة الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد. |
Application of national space debris mitigation guidelines to German space missions | UN | تطبيق المبادئ التوجيهية الوطنية الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي على البعثات |
Solomon Islands also acknowledges Taiwan's climate change mitigation and renewable energy programmes with developing countries, and would like to see the application of similar observer arrangements extended to Taiwan within the UNFCCC. | UN | كما تنوه جزر سليمان ببرامج تايوان المعنية بتخفيف حدة تغير المناخ وبالطاقة المتجددة مع الدول النامية، وتود أيضاً أن ينسحب تطبيق ترتيبات مركز مراقب مماثلة على تايوان في إطار الاتفاقية. |
We must have the necessary resources for mitigation and adaptation. | UN | ويجب أن تتوفر لدينا الموارد الضرورية للقيام بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
That was particularly felt with respect to the themes relating to poverty Alleviation and environment and sustainable development. | UN | واعتبر أن هذا ينطبق بصفة خاصة على المواضيع ذات الصلة بتخفيف حدة الفقر وبالبيئة والتنمية المستدامة. |
That was particularly felt with respect to the themes relating to poverty Alleviation and environment and sustainable development. | UN | واعتبر أن هذا ينطبق بصفة خاصة على المواضيع ذات الصلة بتخفيف حدة الفقر وبالبيئة والتنمية المستدامة. |
1995 Chairman of the UNCTAD Standing Committee on Poverty Alleviation | UN | 1995 رئيس اللجنة الدائمة للأونكتاد المعنية بتخفيف حدة الفقر |
Mr. Sarwar Lateef, Senior Advisor on Poverty reduction and Economic Management, World Bank, will make a presentation. | UN | وسيلقــي السيــد سروار لطيف كبير المستشارين المعني بتخفيف حـــدة الفقر واﻹدارة الاقتصادية، بالبنك الدولي عرضا. |
Mr. Sarwar Lateef, Senior Advisor on Poverty reduction and Economic Management, World Bank, will make a presentation. | UN | وسيلقــي السيــد سروار لطيف كبير المستشارين المعني بتخفيف حـــدة الفقر واﻹدارة الاقتصادية، بالبنك الدولي عرضا. |
Yet despite meeting all the technical requirements, it continued to be discriminated against when it came to debt relief. | UN | لكن على الرغم من وفاء بلده بجميع المتطلبات التقنية، فإنه لا يزال يتعرض للتمييز فيما يختص بتخفيف عبء الديون. |
It was intended to reinforce asylum by easing the pressure of new arrivals on the host country. | UN | والهدف منه هو تعزيز اللجوء بتخفيف ضغط الوافدين الجدد على البلد المضيف. |
Nevertheless, we are no less concerned about the problem associated with anti-personnel mines and are committed to mitigating the suffering they cause. | UN | ومع ذلك، فنحن لسنا أقل قلقا إزاء المشكلة المرتبطة بالألغام المضادة للأفراد وملتزمون بتخفيف المعاناة الناجمة عنها. |
It noted commutation of death penalties into life sentences. | UN | ونوهت بتخفيف عقوبات الإعدام إلى السجن مدى الحياة. |
There were 36 general replies indicating that death sentences had been commuted. | UN | وأفادت في 36 رداً عاماً بتخفيف أحكام عقوبة الإعدام. |
It was clearly not true that Israel was committed to alleviating the suffering of the Palestinian population and allowing the free flow of humanitarian assistance. | UN | ومن الجلي أن من غير الصحيح أن إسرائيل ملتزمة بتخفيف معاناة الفلسطينيين، والسماح بالتدفق الحر للمساعدة الإنسانية. |
While many delegations welcome efforts to ease the blockade, the Maldives condemns the blockade itself and calls on Israel to bring an end to it. | UN | ومع أن العديد من الوفود ترحب بتخفيف الحصار، فإن ملديف تدين الحصار نفسه وتدعو إسرائيل إلى إنهائه. |
This approach could also lay out a schedule of tasks to mitigate weaknesses. | UN | ومن الممكن أن يتضمن هذا النهج أيضا جدولا بالمهام الكفيلة بتخفيف أوجه الضعف. |
The international community should promote market efficiency by reducing unfair non-tariff barriers. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي كفاءة الأسواق بتخفيف الحواجز غير الجمركية. |
The law allowed those individuals held responsible of intentional murder to have either their conviction reviewed or their sentence reduced. | UN | وسمح القانون إما بمراجعة الحكم الصادر في حق الأفراد الذين أدينوا بجريمة القتل عمداً أو بتخفيف عقوباتهم. |
Canada therefore supported the development of ideas to reduce the humanitarian impact of such mines, developing minimum detectability standards and requiring the mines, when delivered remotely, to be equipped with selfdestruct and selfdeactivation features. | UN | ولذلك تؤيد كندا تطوير الأفكار الخاصة بتخفيف الأثر الإنساني لهذه الألغام، وذلك بتطويرها معايير ذات الحد الأدنى للكشف وأن تكون الألغام، عندما تسقط عن بعد، مجهزة بمواصفات التفجير الذاتي والتعطيل الذاتي. |
The unilateral designation of construction materials as " dual-use items for projects " undermines recovery and reconstruction efforts and renders inconsequential the commitment by international donors to alleviate the plight of the civilian population. | UN | ويؤدي تصنيف مواد البناء من طرف وحيد على أنها مواد صالحة للاستخدام المزدوج في المشاريع إلى تقويض جهود الإنعاش وإعادة الإعمار ويجعل التزام المانحين الدوليين بتخفيف معاناة السكان المدنيين هباء منثورا. |