"بحمل" - Translation from Arabic to English

    • carry
        
    • carrying
        
    • pregnancy
        
    • to bear
        
    • hold
        
    • carried
        
    • carriage
        
    • bearing
        
    • pregnant
        
    • pick up
        
    • carries
        
    • holding
        
    • lifting
        
    • possession
        
    • load
        
    Can you put him in sleep mode for me, please? Security even approve you to carry that thing? Open Subtitles هل يمكنكِ تحويله لوضع السكون من أجلي، رجاءاً؟ هل أذن لكم الأمن بحمل ذلك الشيء حتى؟
    I'm going to carry this picture until God lets Gage come back. Open Subtitles اريد ان استمر بحمل هذه الصورة حتى يسمح الله لغايج بالعودة
    Need some help carrying that cross, or can you make it alone? Open Subtitles هل تريد المساعدة بحمل ذلك الصليب أم يمكنك تدبر الأمر وحدك؟
    However, it was believed that he was instead transferred to Siraha Jail and was allegedly charged with carrying illegal weapons. UN إلا أنه يُعتقد أنه نُقل إلى سجن سيراها وأنه اتُهم، كما يُزعم، بحمل أسلحة غير مشروعة.
    The programme on teenage pregnancy, launched in 1991, has involved the participation of a number of specialists and scholars on the subject. UN والبرنامج المعني بحمل المراهقات، الذي بدأ عام ١٩٩١، تضمن مشاركة عدد من العلماء والمتخصصين في هذا الموضوع.
    Instead, their role is clearly circumscribed: they are to bear and bring up children and serve their husbands. UN وبدلاً من ذلك، فإنها تقوم بدور محدد بشكل واضح: فهي تقوم بحمل الأطفال وتربيتهم وخدمة زوجها.
    Ma'am, I'll be happy to hold your sunglasses for you. Open Subtitles سيدتي سأكون سعيدًا إذا سمحتي لي بحمل نظاراتك الشمسية
    Everyone knows flight attendants are required to carry extra uniforms in case they get called to work unexpectedly. Open Subtitles يعلم الجميع بأن المرافقون مطالبون بحمل بزات إضافية في حال تلقيهم إتصال للعمل بشكل غير متوقع
    This allows us to carry the ocean with us onto land and signals the evolution of amphibians into reptiles. Open Subtitles طوروا شكلاً جديداً من البيض، بقشرة لتحافظ على رطوبتهم بالداخل. هذا يسمح لنا بحمل المحيط معنا لليابسة.
    The constraint generally placed on freedom of assembly is that any meeting or gathering has to take place peacefully and participants are not allowed to carry weapons. UN والقيد الذي يُفرض عامة على حرية التجمع هو أن أي اجتماع أو تجمع يجب أن يجري بشكل سلمي ولا يُسمح للمشاركين فيه بحمل السلاح.
    He was taken by force by combatants of the Forces républicaines fédéralistes who ordered him to carry their personal belongings under threat of death. UN وقد اصطحبه بالقوة مقاتلو القوات الجمهورية الاتحادية الذين أمروه بحمل أمتعتهم الشخصية تحت تهديد القتل.
    In each instance, the Israel Defense Forces soldiers tried to accuse the United Nations staff members of carrying weapons or ammunition in their vehicles. UN وفي كل حالة، حاول جنود جيش الدفاع الإسرائيلي اتهام موظفي الأمم المتحدة بحمل أسلحة أو ذخيرة في مركباتهم.
    He also referred to ongoing discussions with the Moroccan authorities on the implementation of paragraph 42 of the status-of-forces agreement, concerning the carrying of weapons. UN كما أشار إلى المناقشات الجارية مع السلطات المغربية بشأن تنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات، المتعلق بحمل الأسلحة.
    The carrying and movement by women of heavy loads that exceed the limits established for them shall be prohibited. UN يحظر قيام المرأة بحمل ونقل أثقال تتجاوز المعايير المسموح بها والمقررة للنساء.
    It also contained provisions relating to teenage pregnancy and measures to help teenage mothers resume their studies. UN وتضم أيضا أحكاما تتعلق بحمل المراهقات والتدابير المتخذة لمساعدة الأمهات المراهقات لاستئناف دراستهن.
    It follows, of course, that the husband may be absolved if he was not aware of his wife's pregnancy. UN ويمكن أن يفهم من ذلك أنه يمكن أن يكون معذوراً إذا لم يكن يعرف بحمل زوجته.
    A similar control system and procedure apply with respect to authorization to bear weapons. UN ينطبق نظام مشابه للمراقبة وإجراءات مماثلة على الترخيص بحمل سلاح.
    In that regard, we call upon the international community to hold Israel responsible and to request that it postpone that plan indefinitely -- better yet, to cancel it completely. UN فإنها تطالب المجتمع الدولي بحمل إسرائيل ليس على تأجيل تنفيذ هذا المخطط ولكن العدول عنه نهائيا.
    Wish we were the kind of aliens who carried ray guns. Open Subtitles أأمل بأننا كنا الجنس الفضائي الذي قام بحمل قاذفات الاشـــعة
    12. Discussions were pursued on modalities for the implementation of paragraph 42 of the status-of-forces agreement between the United Nations and Morocco concerning the carriage of weapons. UN ٢١ - وتواصلت المناقشات بشأن طرائق تنفيذ الفقرة ٤٢ من اتفاق مركز القوات بين اﻷمم المتحدة والمغرب فيما يتعلق بحمل السلاح.
    The court found him guilty of illegal bearing of " cold " weapons and rape without examining these charges during the proceedings. UN وقد أدانته المحكمة بحمل أسلحة بيضاء بلا رخصة كما أدانته بالاغتصاب دون فحص هاتين التهمتين أثناء الإجراءات.
    Ah, I got a girl pregnant. It's a whole thing. Open Subtitles لقد تسببت بحمل فتاة ما و ذلك أمر متعب
    I should pick up the plants and talk to you? Open Subtitles هل يجب أن أقوم بحمل الأزهار والتحدث إليكِ؟
    Who do you think carries Sheldon to bed when he falls asleep in front of the TV? Open Subtitles من تعتقدين أنه قام بحمل شيلدون إلى السرير ؟ عندما غط فى النوم أمام التلفاز
    284. Obtaining a passport is linked to holding Central African nationality. UN 284- يرتبط الحصول على جواز سفر بحمل جنسية أفريقيا الوسطى.
    Some people relieve stress by lifting weights, others run. Open Subtitles بعض الأشخاص يخففون الضغط بحمل الأثقال، والبعض بالجري
    Every traveller must be in possession of a valid passport or a travel document. UN فكل مسافر ملزم بحمل جواز سفر أو وثيقة سفر ساريين.
    Or has the one-armed guy gotta load the whole truck by himself? Open Subtitles أم ستجعل ذو الذراع الواحدة يقوم بحمل كل هذه الشحنة بمفرده؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more