"بديهي" - Translation from Arabic to English

    • self-evident
        
    • obvious
        
    • intuitive
        
    • obviously
        
    • of course
        
    • trivial
        
    • evident
        
    • without saying
        
    • prima facie
        
    • Duh
        
    • counterintuitive
        
    • granted
        
    This is a self-evident, fundamental collective human right, as contained in the draft declaration of the rights of indigenous peoples. UN وهذا حق بديهي من حقوق اﻹنسان وحق أساسي للجماعة، كما ورد في مشروع إعلان حقوق الشعوب اﻷصلية.
    The first article states the requirement of proportionality; the following provision concerns the procedural conditions for resorting to countermeasures; in a rather self-evident statement, the third article considers termination of countermeasures. UN فأول هذه المواد تشير إلى شرط التناسب؛ ويتعلق الحكم التالي بالشروط الإجرائية للجوء إلى التدابير المضادة؛ وتتناول المادة الثالثة، في بيان بديهي إلى حد ما، إنهاء التدابير المضادة.
    Let me conclude by saying something very obvious. UN اسمحوا لي أن أختتم بتكرار شيء بديهي جدا.
    An intuitive sense of timing to capture the moment. Open Subtitles شعور بديهي بالوقت يجعلها تلتقط الصورة في اللحظة المُناسبة
    We are all obviously singing from the same song sheet. UN بديهي أننا جميعا نغني نفس الأغنية وننشد نفس اللحن.
    of course, there are often profound and very real issues of self-determination, security and dignity at stake in the relations between peoples. UN بديهي أنه غالبا ما توجد في العلاقات بين الشعوب مسائل تقرير مصير وأمن وكرامة، وهي مسائل عميقة وحقيقية جدا.
    I wouldn`t insult your intelligence with anything as trivial as seduction. Open Subtitles أنا لا أُهينَ ذكائك بأيّ شئِ بديهي كالإغراءِ.
    Apart from the fact that the MDGs are an integrative framework drawn from across the development spectrum, the fundamental links between, say, poverty reduction and governance, or between the environment and poverty, are self-evident. UN وباستثناء الواقع بأن الأهداف الإنمائية للألفية ما هي إلا إطار تكاملي مستمد من طيف التنمية، فإن الصلات الأساسية بين التخفيف من حدة الفقر والحكم، أو بين البيئة والفقر مثلا، أمر بديهي.
    In the realities of the United Nations, however, the distinction between the Organization and its Member States for this purpose is not always self-evident. UN غير أنّ واقع الأمم المتحدة يجعل التمييز بين المنظمة والدول الأعضاء فيها لهذا الغرض أمرا غير بديهي دائما.
    This right was self-evident and its value did not need to be demonstrated. UN وأضافت أن هذا الحق بديهي جداً ولا تحتاج قيمته إلى إثبات.
    The vast difference in their capacities is patently obvious and requires no proof. UN إذ إن التباين الهائل في حجم القدرات العسكرية للطرفين بديهي للغاية ولا حاجة إلى إثباته.
    One view was that the proviso stated the obvious and should, therefore, be deleted as superfluous. UN وذهب أحد الآراء إلى أن الشرط يذكر ما هو بديهي وينبغي بالتالي حذفه لأنه زائد.
    At that stage, doubts were expressed as to the usefulness of including in the uniform rules a definition that merely stated the obvious. UN وفي تلك المرحلة، أبديت شواغل بشأن الفائدة من تضمين القواعد الموحدة تعريفا ينص ببساطة على ما هو بديهي.
    He's not naturally an intuitive thinker, you can't change him in a day. Open Subtitles إنه ليس مفكر بديهي بشكل تلقائي لا يُمكنك تغييره في يوم إنه مثل محاولة
    Then I sorted them into five tiers of potential risk. it's pretty intuitive. Open Subtitles ثم صنفتهم إلى خمس مستويات حسب الخطورة المحتملة كان الأمر بديهي للغاية
    There is still a lot to be done, obviously. UN بديهي أن ما يتعين عمله ما زال كثيرا.
    obviously, it was never really meant to achieve those objectives. UN بديهي أنه لم يقصد منه على الإطلاق تحقيق تلك الأهداف بشكل جدي.
    War, of course, is always concomitant with violence. UN بديهي أن الحرب تكون دائما مصحوبة بالعنف.
    Elections are essential, of course, which is why Belgium has provided significant financial backing to their organization. UN بديهي أن الانتخابات ضرورية، ولهذا السبب وفرت بلجيكا دعماً مالياً كبيراً لتنظيمها.
    Well, I couldn't waste your talents on something trivial. Open Subtitles لم اكن لأضيع موهبتكِ على شئ بديهي
    This is evident in the low levels of reporting by most Parties through the performance review and assessment of implementation system (PRAIS), for which a number of reasons were identified. UN وهذا بديهي في المستويات المنخفضة للإبلاغ لأكثرية الأطراف عن طريق نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، لأسباب عديدة.
    This probably goes without saying, but you keep this shut till you get off the bus. Open Subtitles أرجح هذا هذا أمر بديهي لكن أبقها مغلقة ريثما تنزل من الحافلة.
    Because her pregnancy was a factor in the decision to fire her, there was prima facie discrimination on account of sex, contrary to s. 13 of the provincial Human Rights Code. UN ولأن حملها كان عاملا في قرار فصلها، انتهت المحكمة إلى وجود دليل بديهي على التمييز بسبب الجنس، مما يتعارض مع المادة 13 من قانون حقوق الإنسان في المقاطعة.
    Just a word I made up for when something's so amazing, you're stunned, and all you can say is "Duh." Open Subtitles تلك كلمة إخترعتها للتو لأجل شيء مذهل جداً، تتعرض للتحجر، وكل ما يمكنك قوله هو "بديهي".
    - That's so counterintuitive. - Yes. Open Subtitles هذا بديهي جداً - أجـلّ -
    It's called being a punching bag, the one everyone takes for granted, no... Open Subtitles هذا يسمى بأن تكوني شخص تافه الذي يعتقده الجميع شيء بديهي لا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more