"بذات" - Translation from Arabic to English

    • the same
        
    • same way
        
    • the very
        
    • once
        
    • equally
        
    • just as
        
    • similar
        
    • exact same
        
    • have equal
        
    • suits
        
    • pneumonia
        
    Most detainees were arrested in the summertime and were still in the same clothing when winter arrived; blankets were not supplied. UN وقد تم اعتقال معظم المحتجزين في الصيف وكانوا لا يزالون بذات ملابسهم حينما حل الشتاء؛ ولم تقدم لهم بطاطين.
    A routine transfer has the same characteristics as any other government procurement. UN وتتسم عملية النقل العادية بذات الخصائص المميزة ﻷية عملية شراء حكومية.
    Said the only way out was to leave the same way my father came into the business. Open Subtitles قال أن المفر الوحيد كان المغادرة بذات الطريقة التي دخل بها أبي إلى مجتمع الأعمال
    Disarmament and nonproliferation are closely associated with the very mission of the United Nations. UN إن لنزع السلاح وعدم الانتشار صلةً وثيقة بذات المهمة المنوطة بالأمم المتحدة.
    I shot one once, but by the time I got to it, it had turned back into my neighbor's dog. Open Subtitles أطلقت النار ذات مرة, لكن بذات الوقت الذي وصلت إليه قد عاد للتحول من جديد إلى كلب جاري
    Well, you know, in soccer, every position is equally important. Open Subtitles كما تعرف، في كرة القدم كل موقع بذات الأهمية
    And for future reference, one voice-mail is just as effective as 9. Open Subtitles وللمرجعيّة المستقبليّة، فإنّ رسالة صوتيّة واحدة ستكون بذات تأثير تسع رسائل
    Same time of day, going about the same speed I'm going now. Open Subtitles في ذات الوقت من اليوم، بذات السرعة التي أقود بها الآن
    Same time of day, going about the same speed I'm going now. Open Subtitles في ذات الوقت من اليوم، بذات السرعة التي أقود بها الآن
    I do not know, I can hardly believe she wants the same thing that I want ... Open Subtitles لا أعرف , فأنا لا أستطيع أن أصدق بأنها ترغب بذات الشيء الذي أرغب به
    It's not crazy at all. I'm the same way. Open Subtitles ليس كذلك على الإطلاق، أنا أشعر بذات الأمر
    I know lots of guys who do the same. Open Subtitles انا اعرف الكثير من الاشخاص يقومون بذات الشيئ
    It retains the same destructive quality as my touch. Open Subtitles انه يحتفظ بذات القوة التدميرية التي في لمستي
    The success of the public sector cannot be judged or measured in the same way as that of the private sector. UN ولا يمكن الحكم على نجاح القطاع العام، أو قياس ذلك النجاح، بذات الطريقة المتبعة في القطاع الخاص.
    The process of examination of the Treaty is rather difficult, as the Treaty touches on the very foundations of the State's military security. UN وتتسم عملية النظر في هذه المعاهدة بصعوبة نسبية نظراً إلى أن المعاهدة تمس بذات أسس الأمن العسكري للدولة.
    I'd like to make him feel that way. Just once. Open Subtitles أود أن أجعله يشعر بذات الشعور لمرة واحدة.
    equally urgent is the need to transfer technology and undertake capacity-building in developing countries. UN ويتسم بذات الإلحاح ضرورة نقل التكنولوجيا والاضطلاع ببناء القدرة في البلدان النامية.
    Deciding what you want to do is just as important. Open Subtitles وقرار ماذا تريدون أن تفعلون هو بذات الأهمية
    You're at a similar moment with a similar unlimited possibility. Open Subtitles أنت تمرين بذات اللحظة المعينة تلك ولديك ذات الاحتمالات غير المحدودة
    His girlfriend died the exact same way 20 years ago, even down to the smeared blood on the walls. Open Subtitles ،توفيت خليلته بذات الطريقة منذ 20 سنة كذلك الدماء الملطخة على الجدران
    There may also be an assumption that the various population groups have equal capacity to demand and obtain access to social services. UN وربما يكون هنالك أيضا افتراض بأن مختلف الفئات السكانية تتمتع بذات القدرة على طلب الخدمات الاجتماعية والتوصل إليها.
    These were soldiers in level-A Hazmat suits, special forces training, and cover fire from an MP5 submachine gun. Open Subtitles هؤلاء كانوا جنود يرتدون بذات الحماية تدريب القوات الخاصة وغطاء ناري من سلاح أم بي 5
    The number of elderly females with pneumonia increased by 91 per cent. UN وارتفع عدد كبيرات السن المصابات بذات الرئة بنسبة ٩١ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more