even more staff members will not think of running for elective office to represent their colleagues in the Staff Council. | UN | بل إن عدداً أكبر من الموظفين لن يفكروا في الترشح لشغل المناصب الانتخابية لتمثيل زملائهم في مجلس الموظفين. |
The situation is even more compromised regarding women’s representation. | UN | بل إن الحالة أسوأ فيما يتعلق بتمثيل المرأة. |
The events of yesterday underline that point even more. | UN | بل إن أحداث البارحة تؤكـد هذه النقطة أكثر. |
Emphasizing that democracy is not only a political concept, but that it also has economic and social dimensions, | UN | وإذ يشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوماً سياسياً فحسب، بل إن لها أيضاً أبعاداً اقتصادية واجتماعية، |
indeed, eight members of our Group are currently negotiating their entry. | UN | بل إن ثمانية أعضاء من مجموعتنا يتفاوضون حاليا بشأن انضمامهم. |
Negotiations had not even begun on such an instrument, even though it was crucial for the speedy and effective elimination of nuclear weapons. | UN | بل إن المفاوضات بشأن صك من هذا القبيل لم تبدأ بعدُ، مع أن ذلك ضروري جداّ لإزالة الأسلحة النووية بسرعة وفعالية. |
Some family members even travelled in vain to the island of Kassa in search of their missing relatives. | UN | بل إن بعض أفراد الأسر قد ذهبوا إلى جزيرة كاسّا بحثاً عن أقربائهم المختفين، دون جدوى. |
even the literature does not appear favourable to such an effect, as demonstrated in particular by the position long held by the Institute of International Law. | UN | بل إن الفقه نفسه لا يساند فيما يبدو أثرا من هذا القبيل على غرار ما يتبين من موقف قديم العهد لمعهد القانون الدولي. |
The situation is even worse for girls and women with migration background, as they are often confronted with discrimination. | UN | بل إن هذه الحالة تزداد سوءاً بالنسبة للفتيات والنساء المهاجرات، فغالباً ما تُواجَهن بمعاملة قائمة على التمييز. |
Opportunities for such a girl to attend secondary school are even narrower, not to mention the limited opportunities for post-secondary education. | UN | بل إن فرص حصول هذه الفتاة على التعليم الثانوي تضيق أكثر، وهذا عدا الفرص المحدودة لما بعد التعليم الثانوي. |
even more striking is the fact that international tribunals have no enforcement agencies at their immediate disposal. | UN | بل إن المثير للانتباه أنّ المحاكم الدولية لا تمتلك أجهزة لإنفاذ القانون موضوعة مباشرة بتصرفها. |
Reflecting the importance of local networks to the initiative, some of the Board members are even local network representatives. | UN | بل إن بعض أعضاء المجلس هم ممثلون للشبكات المحلية، وهو ما يعكس أهمية الشبكات المحلية بالنسبة للمبادرة. |
This may even risk the breaching of the peace process itself. | UN | بل إن ذلك قد يشكل حقاً خرقاً لعملية السلام نفسها. |
even over the last four years, since UNCTAD - XII in Accra, developments of a century's magnitude have occurred. | UN | بل إن السنوات الأربع الأخيرة شهدت منذ انعقاد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في أكرا، تطورات خليقة بقرن من الزمان. |
The position of women is made even more precarious by the increasing informalization and feminization of labour under highly exploitative conditions of work. | UN | بل إن وضع النساء يزداد اضطرابا من جراء إضفاء الطابع غير الرسمي على العمالة وتأنيثها في إطار شروط عمل استغلالية للغاية. |
However, not only have agenda items changed from time to time, but they have increased in number as well. | UN | ومع ذلك، فإن بنود جدول اﻷعمال لم تتغير فحسب من حين لحين، بل إن عددها زاد ايضا. |
All the continent's nations are not only bound to be together, but are meant eventually to become partners with one aim and one fate. | UN | فجميع دول القارة لا يلزمها أن تكون معا فحسب، بل إن قدرها أن تصبح في نهاية المطاف شركاء ذوي هدف واحد ومصير واحد. |
They are not credible sources, have no bona fide interest in human rights but, Instead, have their own agendas. | UN | فهي ليست بالمصادر الجديرة بالتصديق، وهي لا تهتم بحقوق اﻹنسان بحسن نية، بل إن لها مآربها الخاصة. |
indeed, some 60,000 people, approximately one quarter of the Palestinian population of East Jerusalem, were at risk of losing their homes. | UN | بل إن ما يناهز 000 60 من السكان، أي حوالي ربع السكان الفلسطينيين بالقدس الشرقية، يتهددهم خطر فقد منازلهم. |
in fact, the development-related portions of the budget were contracting. | UN | بل إن أجزاء الميزانية المتعلقة بالتنمية آخذة في التقلص. |
Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. | UN | بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها. |
He remarked that the end does not justify the means, and that Instead, the means tarnish, and may pervert, the end. | UN | وقال في معرض ملاحظاته إن الغاية لا تبرر الوسيلة، بل إن الوسيلة قد تلطخ الغاية وتضل عنها. |
On the contrary, he expressly declared that he had no claim against the State party's authorities. | UN | بل إن صاحب البلاغ قد أعلن صراحة أن ليس لديه أية مآخذ ضد سلطات الدولة الطرف. |
Instead, the Commission acknowledges that assisting States and other assisting actors may themselves need to terminate their assistance activities. | UN | بل إن اللجنة تقر بأن الدول المساعدة والجهات المساعدة الأخرى نفسها قد تحتاج إلى إنهاء أنشطة المساعدة. |