"بمثل" - Translation from Arabic to English

    • as
        
    • ideals
        
    • kind of
        
    • same
        
    • 've
        
    • such a
        
    • similar
        
    • ever
        
    • much
        
    • sort of
        
    • been
        
    • of your
        
    • something like
        
    • way
        
    • with your
        
    At the same time a vast array of systematic human rights violations worldwide fail to merit as much as a response. UN وفي الوقت ذاته، تمر مجموعة واسعة من الانتهاكات الممنهجة لحقوق الإنسان حول العالم دون أن تواجَهَ بمثل هذا الردّ.
    The husband, as the beneficiary, was eligible for work re-entry programmes, while the wife had no such entitlement. UN والزوج، بوصفه المستفيد، مؤهل لبرامج العودة إلى العمل، في حين لا تتمتع الزوجة بمثل هذا الاستحقاق.
    Cooperatives are registered and viewed as business organizations that ascribe to and uphold the ideals of cooperative principles. UN وتسجل التعاونيات بوصفها مؤسسات تجارية تلتزم بمثل المبادئ التعاونية وتؤيدها، وينظر إليها على أنها مؤسسات تجارية.
    'Cause I used to do this kind of work. Open Subtitles لأنني كنت معتاداً على القيام بمثل هذا الامر
    I've barely seen it for the past year... especially in such abundance. Open Subtitles كنت بالكاد أراها خلال العام المنصرم خاصة بمثل تلك المرات الوفرة
    as the establishment of the intergovernmental working group did not enjoy such a consensus, Switzerland would abstain in the voting on the draft resolution. UN ولما كان إنشاء فريق عامل حكومي دولي لا يحظى بمثل هذا التوافق في الآراء، فسوف تمتنع سويسرا عن التصويت على مشروع القرار.
    Mauritius was again cited as one of the pre-eminent African countries where Human Rights are given such a high respect. UN ومرة أخرى استشهد بموريشيوس باعتبارها من أبرز البلدان اﻷفريقية التي تحظى فيها حقوق اﻹنسان بمثل هذا الاحترام الشديد.
    The plan will ensure that those improvements are made to make the database as user-friendly as possible. UN وسوف تضمن الخطة القيام بمثل تلك التحسينات لكي تصبح قاعدة البيانات ميسرة ما أمكن لمستعمليها.
    We thereby sought to promote the ideals of peace, respect for human rights and solidarity among generations, cultures, religions and civilizations. UN ولذلك سعينا إلى النهوض بمثل السلام واحترام حقوق الإنسان والتضامن بين الأجيال واحترام الثقافات والأديان والحضارات.
    Young people are moved by ideals of peace, friendship and openness to others and to their differences. UN الشباب يهتدون بمثل السلام والصداقة والانفتاح تجاه الآخرين وتجاه الاختلافات فيما بينهم.
    Just getting along is kind of new to us because it's... Open Subtitles إن القيام بمثل هذه الأمور هو نوع ما جديد علينا
    Energy deficit. Always happens with this kind of process. Open Subtitles عجز في الطاقة دائماً يحدث بمثل هذه العمليات
    Despite that, I am far from the temptation to take revenge, to seek to pay back in the same coin. UN ورغـم ذلك، فإنني أبعـد ما أكـون عـن الاستسلام ﻹغـراء اﻷخذ بالثأر، أو السعي للمعاملة بمثل ما عوملت به.
    I've been working here for two years, and I ain't never seen nobody that look like that. Open Subtitles أنا أعمل هنا منذ عامين، و لم أرى يومًا فتاة بمثل الأوصاف التي أخبرّتني بها
    It was unacceptable to bring pressure to bear on States and to attempt to impose on them values on such a sensitive issue. UN وقالت إنه من غير المقبول أن يجري الضغط على بعض الدول وأن يحاول فرض قيم عليها بشأن مسألة بمثل هذه الحساسية.
    similar arrangements should also be made for visits by members of the Parliament and other transitional federal institutions. UN وينبغي أيضا إجراء ترتيبات مماثلة كي يقوم أعضاء البرلمان وغيره من المؤسسات الاتحادية الانتقالية بمثل هذه الزيارات.
    Nor do we wish ever again to experience the frustration we have felt over our representatives' inability to implement Security Council resolutions. UN ولا نريد أبدا أن نشعر مرة أخرى بمثل الاحباط الذي شعرنا به حيال عدم تمكن ممثلينا من تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    But, you know, I-I know a lot of kids who have gone through that sort of thing. Open Subtitles ولكن, كما تعلمين أعرف كثيراً من الأطفال الذين مرُّوا بمثل هذا النوع من الأشياء
    Neither mechanism had had such expertise when they had been formed and had only developed it over time. UN ولم تكن أي من الآليتين تتمتع بمثل هذه الخبرة عند إنشائها بل طورتاها مع مرور الوقت.
    We cannot be defeated..., ...not even by one of your strength. Open Subtitles نحن لا يمكن أن نُهزم حتى بواسطة واحد بمثل قوتك
    I don't want to get involved with something like this. Open Subtitles لا أريد أن اتدخل بمثل هذه القضايا أنا آسف
    Or do you want your life ruined the way mine was? Open Subtitles أم أنك تريدين تخريب حياتك بمثل ما حصل معي ؟
    Someone with your persuasive skills could be great at sales or marketing. Open Subtitles أحد بمثل مهاراتك في الإقناع ربما يكون مناسباً في المبيعات والتسويق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more