Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. | UN | يجوز للموظفين أن يستقيلوا من الأمانة العامة بعد أن يقدموا إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم. |
Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من الأمانة العامة بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينه. |
Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. | UN | يجوز للموظفين أن يستقيلوا من اﻷمانة العامة بعد أن يقدموا إلى اﻷمين العام اﻹشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم. |
There were currently 7 persons held under the provisions of the Law, all of whom were men aged 18 or over. | UN | وهناك حالياً 7 أشخاص محتجزين بموجب أحكام القانون، وجميعهم من الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 18 عاماً فما فوق. |
The evidence of a further 14 witnesses who were unavailable to testify was admitted under the provisions of rule 92 quater. | UN | وقُبلت بموجب أحكام المادة 92 مكرراً ثالثاً أدلة تتضمن إفادات 14 شاهدا آخر لم يتمكنوا من الإدلاء بشهاداتهم شخصيا. |
Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. | UN | يجوز للموظفين أن يستقيلوا من اﻷمانة العامة بعد أن يقدموا إلى اﻷمين العام اﻹشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم. |
Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. | UN | يجوز للموظفين أن يستقيلوا من الأمانة العامة بعد أن يقدموا إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم. |
Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. | UN | يجوز للموظفين أن يستقيلوا من الأمانة العامة بعد أن يقدموا إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم. |
Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. | UN | يجوز للموظفين أن يستقيلوا من الأمانة العامة بعد أن يقدموا إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم. |
Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. | UN | يجوز للموظفين أن يستقيلوا من الأمانة العامة بعد أن يقدموا إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم. |
Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. | UN | يجوز للموظفين أن يستقيلوا من الأمانة العامة بعد أن يقدموا إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم. |
Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. | UN | يجوز للموظفين أن يستقيلوا من الأمانة العامة بعد أن يقدموا إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم. |
The regional seminar is held under the terms of General Assembly resolution 65/119 of 10 December 2010. | UN | تعقد الحلقة الدراسية الإقليمية بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 65/119 المــؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبــر 2010. |
The regional seminar is held under the terms of General Assembly resolution 65/119 of 10 December 2010. | UN | تعقد الحلقة الدراسية الإقليمية بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 65/119 المــؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبــر 2010. |
The Secretariat did not receive specific requests for assistance under the provisions of article 10 during the reporting period. | UN | ولم ترد إلى الأمانة أي طلبات محددة للمساعدة بموجب أحكام المادة 10 أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
This procedure is without prejudice to the right of the staff member to pursue an appeal under the provisions of this rule if the issues cannot be resolved through conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق؛ |
The setting of specific guidelines for irregular occupation has proved very useful for the urbanization of invaded areas that could not be assisted under the provisions of the law. | UN | وقد ثبت أن وضع مبادئ توجيهية محددة في حالات الاحتلال غير القانوني مفيد جداً لإعمار المناطق المستولى عليها التي لا يمكن تسوية أوضاعها بموجب أحكام القانون. |
He noted that such measures were called for under the provisions of the Declaration, particularly its articles 6 and 7. | UN | وأشار إلى أن الدعوة إلى اتخاذ هذه التدابير كانت بموجب أحكام الإعلان، وبخاصة بموجب مادتيه 6 و7. |
Regulations and Orders made under the provisions of the laws passed in the above manner; | UN | ' 2 ' اللوائح والأوامر التي تصدر بموجب أحكام القوانين الصادرة على النحو المشار إليه أعلاه؛ |
Noting the responsibilities of the Secretary-General of the United Nations under the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, | UN | وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Annex A lists the GHGs and groups of GHGs whose emissions are regulated by the provisions of Article 3, paragraph 1. | UN | 20- يبين المرفق ألف غازات الدفيئة ومجموعات غازات الدفيئة التي تنظم انبعاثاتها بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 3. |
In view of that fact, the defendant was, in accordance with the provisions of the contract, entitled to terminate the contract. | UN | ونظراً لهذا الظرف، يحق للمدّعي عليه، بموجب أحكام العقد، أن ينهي هذا العقد. |
The authorities stated that all prisoners were sentenced in accordance with the law and that, consequently, they could be released only within the terms of the law. | UN | وأعلنت السلطات أن جميع السجناء حكم عليهم وفقاً للقانون، وأنه لا يمكن بالتالي الافراج عنهم إلا بموجب أحكام القانون. |
Non-state actors are within the scope of the above-mentioned laws and are punishable under provisions of those laws. | UN | تدخل الجهات من غير الدول في نطاق اختصاص القوانين المذكورة أعلاه، وتُعاقب بموجب أحكام تلك القوانين. |
pursuant to the 1961 Convention, the Board is required to hold at least two sessions per year. | UN | ويتعين على الهيئة، بموجب أحكام اتفاقية عام 1961، عقد دورتين على الأقل في كل عام. |
(v) is one of the offences for which the Law of Cyprus is applicable under the provision of an International Treaty or Convention binding on the Republic. | UN | `5 ' إحدى الجرائم التي تقع تحت طائلة قانون قبرص بموجب أحكام أي معاهدة أو اتفاقية دولية ملزمة للجمهورية. |