"بنوع" - Translation from Arabic to English

    • type
        
    • kind
        
    • gender
        
    • form
        
    • some sort
        
    • certain
        
    • what
        
    • with a
        
    A Palestinian youth was reportedly injured by a rubber bullet, but no statement was issued regarding the type of injury he sustained. UN وأفيد أن شابا فلسطينيا قد أصيب بعيار مطاطي، إلا أنه لم يصدر تصريح فيما يتعلق بنوع اﻹصابة التي لحقت به.
    Information on the type, quantity and age of anti-personnel mines laid in each location, to the extent known. Tips UN :: المعلومات المتصلة بنوع وكمية وعمر الألغام المضادة للأفراد المزروعة بكل منطقة، في نطاق ما هو معروف.
    And you wiped up the blood with some type of pine cleanser. Open Subtitles و هل مسحت الدماء بنوع ما من المطهر ذو رائحة صنوبر
    Nomadic peoples having some kind of permanent or regular relationship with a particular State should also be included. UN كما ينبغي إدراج جماعات الرحل التي ترتبط بنوع من العلاقة الدائمة أو المنتظمة مع دولة بعينها.
    All the tunnels the Committee saw were protected by some kind of awning and were easily discernible from the surrounding area. UN وكانت جميع الأنفاق التي شاهدتها اللجنة محمية بنوع من المظلات وكان من السهولة بمكان تمييزها عن المنطقة المحيطة بها.
    However, certain women scholars with a teaching mandate are proposing activities in relation to gender within the context of their teaching. UN إلا أن بعض المهتمين بالعلوم الذين تناط بهم مهام تعليمية يقترحون أنشطة ذات صله بنوع الجنس في نطاق تعليمهم.
    This arises from a myriad of reasons mainly connected to the type and character of some of the regimes in the region. UN وينبع هذا من طائفة من الأسباب المتصلة بشكل رئيسي بنوع بعض الأنظمة في المنطقة وطابعها.
    That could take a few days, depending on the type and complexity of a proposal. UN ويمكن أن يستغرق هذا بضعة أيام، رهناً بنوع الاقتراحات المقدَّمة ودرجة تعقيدها.
    They also have the right to early diagnosis and to obtain an official certificate approved by the competent authority attesting the type and nature of their disability. UN كما يحق لهم الحصول على تشخيص مبكر وشهادة رسمية من السلطة المختصة تشهد بنوع إعاقتهم وطبيعتها.
    The degree of impact depends on the type of gear, the degree of contact with the seabed and the frequency of contact. UN وترتبط درجة التأثير بنوع أداة الصيد، ودرجة ملامستها لقاع البحار وتواتر هذا التلامس.
    The impacts of gillnets and tangle nets on the seabed are a function of the type of seabed and the target fishery resource. UN وترتبط آثار الشبكات الخرشومية والشبكات المحتبكة الخيوط على قاع البحار بنوع قاع البحار وبمورد مصائد الأسماك المستهدف.
    That could take a few days, depending on the type and complexity of a proposal. UN ويمكن أن يستغرق ذلك أياماً قليلة، رهناً بنوع الاقتراحات المقدمة ودرجة تعقيدها.
    According to the official forensic report, he had been killed by a bullet of a type not used by the police. UN ووفقاً لما جاء في التقرير الرسمي للطبيب الشرعي، فقد قُتل هذا الرجل بنوع من الرصاص لا تستخدمه الشرطة.
    Depending on the type of offence recorded, a victim may be a person, a premise, an organisation or a motor vehicle. UN ورهناً بنوع الجريمة المسجلة يجوز أن يكون الضحية شخصاً أو مسكناً أو منظمةً أو سيارة.
    More importantly, it is also about the type and division of responsibilities. UN والأهم من ذلك، أنه يتصل أيضا بنوع المسؤوليات وتوزيعها.
    Depending on the type and content of international restrictive measures, relevant ministries and institutions are responsible for their implementation: UN ورهناً بنوع التدابير التقييدية الدولية ومضمونها، تتولى الوزارات والمؤسسات المختصة مسؤولية تنفيذها:
    The practice must, however, be reined in by the kind of conditions Sir Nigel spoke of, and the text should specify them. UN وينبغي، على أي حال، أن تكون الممارسة مكبوحة بنوع من الشروط التي تحدث عنها السير نايجل، وينبغي أن يحددها النص.
    No, it... it's just, you don't need the whole ten minutes to tell me what kind of hell you're in. Open Subtitles لا , الأمر فقط , لم تكوني بحاجة إلى الـ10 دقائق بأكملها لتخبريني بنوع الجحيم التي تعيشين فيه
    - No, no. That's not the kind of establishment I'm running here. Open Subtitles لا لا , هذا ليس بنوع العمل الذي أقوم به هنا
    This could be done through dedicated staff on gender and ageing. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق موظفين معنيين بنوع الجنس والشيخوخة.
    It suggests a darker, more traditional form of witchcraft. Open Subtitles إنه يوحي بنوع أقرب إلى السحر المظلم التقليدي
    They're remotely linked to some sort of dead man's switch. Open Subtitles وهي مرتبطة عن بعد بنوع من تبديل الرجل الميت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more