"بوصف" - Translation from Arabic to English

    • description
        
    • described
        
    • describe
        
    • as a
        
    • by describing
        
    • describes
        
    • descriptions
        
    • characterization
        
    • as one
        
    • describing the
        
    • as the
        
    • prescribe
        
    • prescribed
        
    Now all we have to do is think of a description of that person that matches their initials. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو أن نفكر بوصف لكل شخص يتطابق مع الحروف الأولى من اسمه
    A general description of rights and remedies available is insufficient. UN وترى اللجنة أن الاكتفاء بوصف عام للحقوق وسبل الانتصاف المتاحة لا يعتبر كافياً.
    Miss Delacroix, your father described the events in detail. Open Subtitles سيدة ديلاكروا ، قام أبيكِ بوصف الأحداث بالتفصيل
    Yep, okay. This is exactly what I just described. Open Subtitles أجل، حسناً، هكذا بالضبط قمت بوصف هذا للتو.
    Please describe the events of September 18th from your perspective. Open Subtitles رجاءً قومي بوصف أحداث 18 سبتمبر من منظوركِ الخاص
    It was observed that the use of trademarks or similar terms could be of practical assistance, provided that they were followed by a generic description. UN ولوحظ أن استخدام العلامات التجارية أو المصطلحات المماثلة يمكن أن يكون مفيدا من الناحية العملية بشرط تقفيته بوصف عام.
    The doctor should note this assessment in the record together with a description of security measures taken and the names of all persons present. UN وينبغي للطبيب أن يدون هذا التقييم في السجل مرفوقاً بوصف للتدابير الأمنية التي اتخذت وأسماء جميع الأشخاص الحاضرين.
    The doctor should note this assessment in the record together with a description of security measures taken and the names of all persons present. UN وينبغي للطبيب أن يدون هذا التقييم في السجل مرفقاً بوصف للتدابير الأمنية التي اتخذت وأسماء جميع الأشخاص الحاضرين.
    Each country review product should start with a description of the methodology used by the State under review and the phases that were followed. UN وينبغي أن تبدأ كل حصيلة استعراض قطري بوصف
    However, there is a substantial narrative component related to the description of the mechanisms. UN غير أن مكوّنه السردي الكبير يتعلق بوصف الآليات.
    Data is presented in tabular and graphical form with a description of the significant results. UN وقد وردت البيانات معروضة في شكل جداول ورسوم بيانية مصحوبة بوصف للنتائج الهامة.
    Firstly, he described a web-based legal library of corruption laws, cases and strategies. UN فبدأ بوصف مكتبة قانونية إلكترونية تشمل قوانين وحالات واستراتيجيات الفساد.
    The Director then described the reported achievements in each one of the above-mentioned areas. UN وقام المدير بعد ذلك بوصف اﻹنجازات التي تم اﻹبلاغ عنها في كل من المجالات المذكورة أعلاه.
    Women and Health Care Institutions described the behaviour of socially disadvantaged single mothers in the context of health care, and concentrated especially on their acceptance of health care institutions. UN وقد قامت مؤسسات المرأة والرعاية الصحية بوصف سلوك الأمهات غير المتزوجات المحرومات اجتماعياً في سياق الرعاية الصحية، وركَّزت بوجه خاص على قبولهن في مؤسسات الرعاية الصحية.
    A third claimant failed to prove the fact of ownership and did not describe the circumstances of the loss or provide documentation in support of valuation. UN ولم يستطع مطالب ثالث إثبات واقعة الملكية ولم يقم بوصف الظروف التي حدثت فيها الخسارة أو تقديم المستندات المثبتة للتقييم.
    To address this issue, many States have developed rules that allow the parties to describe the assets to be encumbered only in general terms. UN ولمعالجة هذه المسألة، وضعت دول عديدة قواعد تسمح للأطراف بوصف الموجودات المراد رهنها بعبارات عامة فحسب.
    The goal is to reduce the complexity and cost of creating a security right by permitting the parties to describe the encumbered assets in the simplest language possible. UN والغاية إنما هي الحد من التعقيد ومن تكلفة إنشاء الحق الضماني بالسماح للطرفين بوصف الموجودات المرهونة بأبسط لغة ممكنة.
    The result was a decrease in Government and the private-sector resources for investment in productive employment as a principal route out of poverty. UN والنتيجة هي نقص في موارد الحكومة والقطاع الخاص من أجل الاستثمار في العمالة المنتجة بوصف ذلك طريق رئيسي للتخلص من الفقر.
    The 1997 report documents this situation by describing different facets of social development in health, nutrition and education. UN ويوثق تقرير سنة ١٩٩٧ هذا الوضع بوصف اﻷوجه المختلفة للتنمية الاجتماعية في مجالات الصحة والتغذية والتعليم.
    It describes the mechanisms for coordination and collaboration of relevant United Nations entities in their work related to youth. UN ويُعنى التقرير بوصف آليات التنسيق والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في عملها المتصل بالشباب.
    In the opinion of the Committee, the current narratives clutter the presentation of the proposals, with lengthy descriptions of activities which are not funded from the resources of the regular budget. UN وترى اللجنة أن عمليات السرد الراهنة تشوش عرض المقترحات، بوصف مطول ﻷنشطة غير ممولة من موارد الميزانية العادية.
    The United Kingdom welcomes the Commission's characterization of diplomatic protection as a right of the State that the State is under no obligation to exercise. UN ترحب المملكة المتحدة بوصف اللجنة الحمايةَ الدبلوماسية بأنها حق للدولة ليس عليها أي التزام بممارسته.
    as one of the original sponsors of the draft resolution on an arms trade treaty (ATT), Japan has been an ardent supporter of the ATT process. UN بوصف اليابان أحد مقدمي مشروع القرار الأصليين بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، فقد كانت من المؤيدين المتحمسين لعملية المعاهدة.
    This will be done by describing the various problems and issues raised. UN ويجري ذلك بوصف مختلف المشاكل والقضايا التي تثار.
    My country believes in multilateralism; we believe in dialogue among nations as the most effective means of tackling our problems. UN ويؤمن بلدي بالتعددية؛ ونؤمن بالحوار في ما بين الدول بوصف ذلك أنجع وسيلة لحل مشاكلنا.
    We'll assess your son's mental status and prescribe medication if needed. Open Subtitles وسنقوم بتقييم حالته النفسية وسنقوم بوصف دواء إذا لزم الأمر
    Medicines provided and prescribed by doctors on-site; UN وقام الأطباء في الميدان بوصف وتوفير الأدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more