Mexico has adopted a number of domestic measures in compliance with its obligations as a State party to the Convention. | UN | لقد اتخذت المكسيك عددا من التدابير المحلية امتثالا لالتزاماتها بوصفها دولة طرفا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
In this context, my Government has recognized Palestine as a State and endorses its legitimate aspiration to become a full member in the concert of nations. | UN | وفي هذا السياق، اعترفت حكومتي بفلسطين بوصفها دولة وتؤيد تطلعها المشروع لأن تصبح عضواً كامل العضوية في أسرة الدول. |
The President of the Palestinian Authority decided to present to the Security Council a request for Palestine's admission to the United Nations as a State. | UN | قرر رئيس السلطة الفلسطينية أن يقدم إلى مجلس الأمن طلبا لانضمام فلسطين إلى الأمم المتحدة بوصفها دولة كاملة العضوية. |
Some would seek to argue that Palestine cannot be recognized as a State because its borders remain to be agreed on. | UN | وقد يجادل البعض أن فلسطين لا يمكن الاعتراف بها بوصفها دولة قبل الاتفاق على حدودها. |
The Democratic People's Republic of Korea recognized Palestine as a State in 1988 and we support its admission to the United Nations. | UN | وقد اعترفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بفلسطين بوصفها دولة في عام 1988 ونحن ندعم قبولها عضوا في الأمم المتحدة. |
Slovenia, as a State party to the Convention, will participate at the Meeting. | UN | وسوف تشارك سلوفينيا في الاجتماع، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية. |
as a State party to the European Convention on Human Rights, Georgia is subject to the jurisdiction of the European Court of Human Rights. | UN | وتخضع جورجيا، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، للولاية القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The Czech Republic reported as a State signatory. | UN | وقدمت الجمهورية التشيكية تقريراً بوصفها دولة موقّعة. |
Pakistan, as a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and its five Protocols, is fully committed to implement it. | UN | وباكستان، بوصفها دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة، ملتزمة تماما بتنفيذها. |
The Czech Republic reported as a State signatory. | UN | وقدمت الجمهورية التشيكية تقريراً بوصفها دولة موقّعة. |
as a State party to the Non-Proliferation Treaty (NPT), Myanmar is firmly committed to nuclear disarmament. | UN | وميانمار بوصفها دولة طرفاً في معاهدة عدم الانتشار ملتزمة التزاماً راسخاً بنزع السلاح النووي. |
Recalling also that, as a State party to those international instruments, Afghanistan has the obligation to report on their implementation, | UN | وإذ تذكِّر بأن أفغانستان، بوصفها دولة طرفا في هذه الصكوك الدولية، عليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها، |
This recommendation is made in accordance with the Government's commitments made as a State party to the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتقدم هذه التوصية وفقاً للالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل. |
Bulgaria is named as a State which has provided UNITA with arms, despite the fact that in the report there is not a single credible fact supporting this allegation. | UN | ورد ذكر بلغاريا بوصفها دولة أمدت يونيتا بالأسلحة رغم أن التقرير لم يتضمن حقيقة واحدة موثوقا بها تدعم هذا الادعاء. |
as a State party since 2001, the Republic of Korea attaches great importance to the Convention and has faithfully implemented it. | UN | وتولي جمهورية كوريا، بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية منذ عام 2001، أهمية كبيرة للاتفاقية وتنفذها بكل إخلاص. |
as a State party to the Statute, Kenya is among the countries that have accepted the Court's compulsory jurisdiction. | UN | وكينيا بوصفها دولة طرفا في النظام الأساسي، فإنها من بين البلدان التي قبلت الولاية الإلزامية للمحكمة. |
as a State Party to the CCW, the Republic of Korea has faithfully implemented the principles of the Convention and participated actively in widening and strengthening the CCW regime. | UN | وجمهورية كوريا بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، تنفذ مبادئ الاتفاقية بإخلاص وتشارك بهمة في توسيع وتعزيز نظام هذه الاتفاقية. |
The Government was fully committed to its responsibilities as a State party on behalf of its citizens. | UN | والحكومة ملتزمة التزاما كاملا بمسؤولياتها بوصفها دولة طرفا بالنيابة عن مواطنيها. |
The result is also that we are all contributing to the security and stability of Afghanistan as a nation. | UN | وكانت النتيجة كذلك أننا جميعا نسهم في صون أمن واستقرار أفغانستان بوصفها دولة. |
After independence, we hope to welcome it into our midst as one of our very own -- an equal and sovereign Member State. | UN | وبعد الاستقلال، نأمل أن نرحب بتيمور الشرقية بيننا بوصفها دولة عضوا ذات سيادة وعلى قدم المساواة. |
as an Arctic State and Power, Canada is proud of its long-standing sovereignty over that increasingly promising territory. | UN | وكندا بوصفها دولة وقوة قطبية شمالية، تعتز بسيادتها الطويلة الأمد على تلك المنطقة الواعدة بشكل متزايد. |
The Dominican Republic, as a country with a clear and expressed vocation for peace, supports efforts to achieve nuclear disarmament. | UN | وتساند الجمهورية الدومينيكية، بوصفها دولة ذات مهمة واضحة وصريحة لتحقيق السلام، الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي. |
In this context, the Group welcomes the NWFZs established by treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba, Semipalatinsk and Mongolia's nuclear-weapon-free-status. | UN | وفي هذا السياق، ترحب المجموعة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أُنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسيميبالاتينسك وبمركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية. |
as State party to the NPT, the Kingdom of Morocco has always striven to scrupulously fulfil its obligations. | UN | ولقد عملت المملكة المغربية دائما، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، على الوفاء بالتزاماتها بكل دقة. |