"بين السكان" - Translation from Arabic to English

    • between population
        
    • among the population
        
    • of the population
        
    • among population
        
    • in the population
        
    • between the population
        
    • between people
        
    • within the population
        
    • among populations
        
    • among people
        
    • among the people
        
    • to the population
        
    • between populations
        
    • between the people
        
    • population in
        
    Strategies for promoting the link between population and development proved less successful. UN واتضح أن إستراتيجيات تعزيز الروابط بين السكان والتنمية كانت أقل نجاحا.
    As such, analysed the long-term relationships between population, economic activities, manpower and education, in 14 African countries, with long-term projections. UN وقال بتحليل العلاقات بين السكان والأنشطة الاقتصادية والعمالة والتعليم في 14 بلدا أفريقيا وبإعداد إسقاطات في هذا الصدد.
    19. Percentage of developing countries that indicated interrelationships between population and development in their national reports . 122 UN النسبة المئوية للبلدان النامية التي أشارت في تقاريرها الوطنية الى وجود صلات متبادلة بين السكان والتنمية
    Firstly, large-scale awareness-raising and educational activities among the population as a whole, including women and men, girls and boys; UN أولا، القيام بأنشطة التوعية والتثقيف على نطاق واسع بين السكان كافة، بمن فيهم النساء والرجال والبنات والبنون؛
    The growing morbidity rate among the population in the aftermath of the disaster is of special concern. UN ومما يدعو الى القلق بوجه خاص نمو معدل انتشار اﻷمراض بين السكان عقب وقوع الكارثة.
    Women and young children represent the segments of the population with the highest exposure to these pollutants. UN وتمثل النساء وصغار الأطفال الشريحتين اللتين تتعرضان لأعلى قدر من تلك الملوثات من بين السكان.
    The obvious link between population, development and environment called for a concerted approach to both urban and rural development. UN فالصلة الواضحة بين السكان والتنمية والبيئة تتطلب اﻷخذ بنهج متضافر في تناول التنمية الريفية والتنمية الحضرية كلتيهما.
    (ii) Studies on the interrelationships between population and development; UN `٢` إجراء دراسات عن الترابط بين السكان والتنمية؛
    In the end, the overarching goal is to create greater balance between population and development and to improve the lives of current and future generations. UN وأخيرا، يتمثل الهدف الرئيسي في إقامة قدر أكبر من التوازن بين السكان والتنمية وتحسين حياة الأجيال الحالية والقادمة.
    The right to sexual and reproductive health and women's empowerment are core to the linkages between population and development. UN إن حق الحصول على الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وتمكين النساء، هما أساس الارتباط القائم بين السكان والتنمية.
    Among other things, the review also brought to the fore the linkages between population, sustainable development and the MDGs. UN وأبرز الاستعراض، في ما أبرز، الصلة بين السكان والتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    To increase understanding of the nature of demographic phenomena, in particular the interrelationships between population and development. UN زيادة فهم طبيعة الظاهرة الديمغرافية ولا سيما العلاقات المتداخلة بين السكان والتنمية.
    The unfavourable environment had caused serious health problems among the population. UN وتسببت البيئة غير المواتية في مشاكل صحية خطيرة بين السكان.
    We are all particularly aware of the high increase in thyroid cancer among the population living in those regions. UN وكلنا ندرك بصفة خاصة الزيادة العالية في الإصابة بسرطان الغدة الدرقية بين السكان المقيمين في تلك المناطق.
    The literacy rate among the population between 15 and 49 years old is 99.6 per cent. UN ويبلغ معدل المعرفة بالقراءة والكتابة بين السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 سنة 99.6 في المائة.
    Understanding the HIV epidemic among the population most at risk has been at the forefront of our endeavours. UN وقد ظل فهم انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان الأكثر عرضة للخطر، في طليعة المساعي التي نبذلها.
    At the same time, the declining birth rate unbalanced the age structure of the population and intensified the demographic ageing. UN وفي الوقت ذاته، ظل معدل الولادة ينخفض فلم يحقق التوازن في هيكل الأعمار وازدادت الشيخوخة بين السكان حدة.
    UNEP has been involved in research and analysis on the relationships among population, resources and the environment. UN ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أعمال بحث وتحليل بشأن العلاقات بين السكان والموارد والبيئة.
    The incidence of those diseases in the population includes not only the diseases I have already mentioned but also mental illness and malnutrition. UN إن انتشار تلك الأمراض بين السكان لا يشمل الأمراض التي سبق أن ذكرتها فحسب وإنما أيضا أمراض الصدمة النفسية وسوء التغذية.
    In highly inaccessible areas of Haiti, MINUSTAH continues to serve as the main linkage between the population and governmental authorities. UN وفي المناطق التي يصعب جداً الوصول إليها من البلد، ما زالت البعثة تشكل صلة الربط الرئيسية بين السكان وسلطاتهم الحكومية.
    This has permitted the resumption of communication, travel and commerce between people who have been separated for five years. UN وقد سمح ذلك باستئناف الاتصالات والسفر والتجارة بين السكان الذين قطعت أسباب الاتصال بينهم طوال ٥ سنوات.
    Different groups of victims or potential victims of racial discrimination within the population may have different needs for health and social services. UN قد تختلف احتياجات الخدمات الصحية والاجتماعية لجماعات الضحايا أو الضحايا المحتملين للتمييز العنصري بين السكان.
    We know from available epidemiological facts that HIV is also spreading among populations in rural settings. UN ونحن نعلم من الحقائق الوبائية المتوفرة أن الوباء ينتشر أيضاً بين السكان في المناطق الريفية.
    In villages and remote areas, ethnic and local councils (Shuras) have a major role in solving disputes among people. UN ففي القرى والمناطق النائية، تقوم المجالس الإثنية ومجالس الشورى المحلية بدور رئيسي في حل المنازعات بين السكان.
    Awareness of the disease among vulnerable segments of the society is considered satisfactory thanks to effective communication and high literacy conditions among the people. UN ويعتبر مدى الوعي بالمرض بين القطاعات المعرضة له في المجتمع مرضيا وذلك بفضل التوعية الفعالة وارتفاع معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين السكان.
    The Office should also help to identify projects with a social and economic impact visible to the population. UN كما ينبغي للمكتب أن يساعد في تحديد المشاريع ذات الأثر الاجتماعي والاقتصادي الواضح للعيان بين السكان.
    The blocking of family visits between populations in the Tindouf camps and their relatives in Morocco was another example of politicization of a purely humanitarian action. UN كما أن منع الزيارات الأسرية بين السكان في مخيم تندوف وأقربائهم في المغرب هو مثال آخر لتسييس إجراء إنساني محض.
    Strengthening of civil society is an essential condition for strengthening the linkage between the people and government. UN ويعد تعزيز المجتمع المدني شرطا أساسيا لتقوية الروابط بين السكان والحكومات.
    Meanwhile it continued to spread terror among the defenceless civilian population in a renewed wave of human rights violations. UN وفي الوقت ذاته واصلت نشر الرعب بين السكان المدنيين العزل في موجة متجددة من انتهاكات حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more