Customer experience varies greatly depending on the business unit or department. | UN | وتتفاوت خبرة العملاء تفاوتا كبيرا تبعا لوحدة العمل أو الإدارة. |
The ratio would vary depending on the option chosen and the population at a given point in time, as illustrated in table 6 below. | UN | ومن شأن النسبة أن تتنوع تبعا للخيار المعتمد وعدد الموظفين في نقطة زمنية ما، على النحو الذي يدلل عليه الجدول 6 أدناه. |
All of this makes classification difficult, and approaches to classification in each State may differ depending on who does it and why. | UN | وهذا كله يجعل التصنيف أمرا صعبا، وقد تختلف نهوج التصنيف في كل دولة تبعا للجهة القائمة بالتصنيف وأسباب ذلك التصنيف. |
The proportion of children living with one parent varies according to race. | UN | وتتفاوت نسبة اﻷطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين فقط تبعا للعرق. |
Each country will develop these according to their needs. | UN | ولكل بلد أن يطور هذه اﻷنظمة تبعا لاحتياجاته. |
A new paragraph 7 had been added after paragraph 6, and the following paragraphs had been renumbered accordingly. | UN | وقد أضيفت فقرة جديدة رقمها ٧ بعد الفقرة ٦، وأعيد ترقيم الفقرات التالية لها تبعا لذلك. |
The Office will continue downsizing posts in accordance with the completion of trials in the next reporting period. | UN | وسيواصل مكتب المدعي العام تقليص الوظائف تبعا لإنجاز المحاكمات في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |
We'll be back by 9:30 on Sunday, depending on the traffic. | Open Subtitles | سوف نعود الأحد حوالي التاسعة و النصف تبعا لظروف المرور |
It may well be that informal dialogue leads to a more formal process or vice versa depending on the specific context. | UN | فلا ضير من أن يفضي الحوار غير الرسمي إلى عملية أكثر رسمية، أو العكس بالعكس، تبعا للسياق المحدد. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the cost of holding a plenary meeting for the Dispute Tribunal would vary between $50,000 and $70,000 annually, depending on location. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن تكلفة عقد جلسة عامة لمحكمة المنازعات سوف تتراوح بين 000 50 دولار و 000 70 دولار سنويا، تبعا للموقع. |
Where the staff member refuses to resolve the identified conflict of interest, further administrative or disciplinary measures may be invoked, depending on the circumstances. | UN | وعندما يرفض الموظف حل تضارب المصالح الذي تم تحديده، يمكن تنفيذ مزيد من الإجراءات الإدارية أو التأديبية تبعا للظروف. |
Data have been provided in real time or quasi-real time, depending on the situation, via the JAXA website. | UN | وجرى توفير البيانات بصورة آنية أو شبه آنية، تبعا للحالة، عبر موقع وكالة الفضاء اليابانية. |
Because of the complexity of the migration process, crime and victimization vary greatly depending on who moves where, when and why. | UN | وبسبب تعقّد عملية الهجرة، تتنوع الجرائم والإيذاء كثيرا تبعا لمن ينتقل وإلى أين ينتقل ومتى ولماذا. |
The sum may vary depending on the location, space and comfort level desired. | UN | وقد يختلف المبلغ تبعا للموقع والمساحة ومستوى الراحة المطلوبة. |
The conditions of service would mirror the current 100 series and would vary according to the length of continuous service. | UN | وينبغي أن تعكس شروط الخدمة المجموعة 100 الحالية من النظام الإداري للموظفين وأن تتباين تبعا لمدى استمرارية الخدمة. |
" Migrant workers may also be classified as legal and illegal, according to their possession (or lack thereof) of residence and work permits. | UN | ' ' ويمكن أيضا تصنيف العمال المهاجرين إلى قانونيين وغير قانونيين، تبعا لما إذا كانوا يحملون تصاريح إقامة وعمل من عدمه. |
The role that members can play clearly varies according to the situation. | UN | فالدور الذي يمكن أن يقوم به الأعضاء يتباين بوضوح تبعا للحالة. |
according to THE WRIT HER ATTORNEYS FILED AT NOON TODAY, | Open Subtitles | فيكتور ، تبعا للوثيقة فان محاميها رد اليوم ظهراً. |
following the line of the mountains and connected by trade routes, a chain of empires developed across the continent. | Open Subtitles | تبعا لخط الجبال و إرتباطها ، بعدد من المسالك التجارية سلسلة من الإمبراطوريات قد نهضت عبر القارة |
Also, the order that we would like to suggest could be changed in accordance with other views, and should not be seen as a straitjacket for the debate. | UN | كما أن الترتيب الذي نود اقتراحه قد يتغير تبعا للآراء الأخرى، ولا ينبغي اعتباره إطارا مقيدا للمناقشة. |
This court also condoned Ireland's actions to impound the aircraft pursuant to the EC regulations. | UN | وأجازت هذه المحكمة أيضا إجراءات أيرلندا لمصادرة الطائرتين تبعا لقواعد الجماعات الأوروبية. |
Solid-state tilt switches are often referred to as inclinometers or accelerometers depending upon the application. | UN | كثيرا ما يشار إلى مفاتيح تبديل الميل الجامدة على أنها مقياس الميل أو مقياس التسارع تبعا للتطبيق. |
depending on the complexity of the institution involved, the PMS is based on the principles of equity, social justice and transparency. | UN | وهي تقوم، تبعا لمستوى تعقيد المؤسسة، على مبادئ الإنصاف والعدالة الاجتماعية والشفافية. |
The amount of the pension is calculated on the basis of the husband's occupation and earnings. | UN | ويحسب المعاش التقاعدي تبعا للدخل المهني وفترة خدمة الزوج. |
(b) cooperate with and assist in the inspection of any vessel or installation conducted pursuant to these procedures; | UN | (ب) التعاون والمساعدة في تفتيش أية سفينة أو منشأة تبعا لهذه الإجراءات؛ |
Participants would be selected in terms of their potential contribution to the topic at hand. | UN | وسيجري اختيار المشاركين تبعا لمساهمتهم المحتملة في الموضوع المطروح. |