"تبعا" - Translation from Arabic to English

    • depending on
        
    • according to
        
    • following
        
    • in accordance with
        
    • pursuant to
        
    • depending upon
        
    • based on
        
    • on the basis
        
    • conducted pursuant
        
    • in terms
        
    Customer experience varies greatly depending on the business unit or department. UN وتتفاوت خبرة العملاء تفاوتا كبيرا تبعا لوحدة العمل أو الإدارة.
    The ratio would vary depending on the option chosen and the population at a given point in time, as illustrated in table 6 below. UN ومن شأن النسبة أن تتنوع تبعا للخيار المعتمد وعدد الموظفين في نقطة زمنية ما، على النحو الذي يدلل عليه الجدول 6 أدناه.
    All of this makes classification difficult, and approaches to classification in each State may differ depending on who does it and why. UN وهذا كله يجعل التصنيف أمرا صعبا، وقد تختلف نهوج التصنيف في كل دولة تبعا للجهة القائمة بالتصنيف وأسباب ذلك التصنيف.
    The proportion of children living with one parent varies according to race. UN وتتفاوت نسبة اﻷطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين فقط تبعا للعرق.
    Each country will develop these according to their needs. UN ولكل بلد أن يطور هذه اﻷنظمة تبعا لاحتياجاته.
    A new paragraph 7 had been added after paragraph 6, and the following paragraphs had been renumbered accordingly. UN وقد أضيفت فقرة جديدة رقمها ٧ بعد الفقرة ٦، وأعيد ترقيم الفقرات التالية لها تبعا لذلك.
    The Office will continue downsizing posts in accordance with the completion of trials in the next reporting period. UN وسيواصل مكتب المدعي العام تقليص الوظائف تبعا لإنجاز المحاكمات في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل.
    We'll be back by 9:30 on Sunday, depending on the traffic. Open Subtitles سوف نعود الأحد حوالي التاسعة و النصف تبعا لظروف المرور
    It may well be that informal dialogue leads to a more formal process or vice versa depending on the specific context. UN فلا ضير من أن يفضي الحوار غير الرسمي إلى عملية أكثر رسمية، أو العكس بالعكس، تبعا للسياق المحدد.
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the cost of holding a plenary meeting for the Dispute Tribunal would vary between $50,000 and $70,000 annually, depending on location. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن تكلفة عقد جلسة عامة لمحكمة المنازعات سوف تتراوح بين 000 50 دولار و 000 70 دولار سنويا، تبعا للموقع.
    Where the staff member refuses to resolve the identified conflict of interest, further administrative or disciplinary measures may be invoked, depending on the circumstances. UN وعندما يرفض الموظف حل تضارب المصالح الذي تم تحديده، يمكن تنفيذ مزيد من الإجراءات الإدارية أو التأديبية تبعا للظروف.
    Data have been provided in real time or quasi-real time, depending on the situation, via the JAXA website. UN وجرى توفير البيانات بصورة آنية أو شبه آنية، تبعا للحالة، عبر موقع وكالة الفضاء اليابانية.
    Because of the complexity of the migration process, crime and victimization vary greatly depending on who moves where, when and why. UN وبسبب تعقّد عملية الهجرة، تتنوع الجرائم والإيذاء كثيرا تبعا لمن ينتقل وإلى أين ينتقل ومتى ولماذا.
    The sum may vary depending on the location, space and comfort level desired. UN وقد يختلف المبلغ تبعا للموقع والمساحة ومستوى الراحة المطلوبة.
    The conditions of service would mirror the current 100 series and would vary according to the length of continuous service. UN وينبغي أن تعكس شروط الخدمة المجموعة 100 الحالية من النظام الإداري للموظفين وأن تتباين تبعا لمدى استمرارية الخدمة.
    " Migrant workers may also be classified as legal and illegal, according to their possession (or lack thereof) of residence and work permits. UN ' ' ويمكن أيضا تصنيف العمال المهاجرين إلى قانونيين وغير قانونيين، تبعا لما إذا كانوا يحملون تصاريح إقامة وعمل من عدمه.
    The role that members can play clearly varies according to the situation. UN فالدور الذي يمكن أن يقوم به الأعضاء يتباين بوضوح تبعا للحالة.
    according to THE WRIT HER ATTORNEYS FILED AT NOON TODAY, Open Subtitles فيكتور ، تبعا للوثيقة فان محاميها رد اليوم ظهراً.
    following the line of the mountains and connected by trade routes, a chain of empires developed across the continent. Open Subtitles تبعا لخط الجبال و إرتباطها ، بعدد من المسالك التجارية سلسلة من الإمبراطوريات قد نهضت عبر القارة
    Also, the order that we would like to suggest could be changed in accordance with other views, and should not be seen as a straitjacket for the debate. UN كما أن الترتيب الذي نود اقتراحه قد يتغير تبعا للآراء الأخرى، ولا ينبغي اعتباره إطارا مقيدا للمناقشة.
    This court also condoned Ireland's actions to impound the aircraft pursuant to the EC regulations. UN وأجازت هذه المحكمة أيضا إجراءات أيرلندا لمصادرة الطائرتين تبعا لقواعد الجماعات الأوروبية.
    Solid-state tilt switches are often referred to as inclinometers or accelerometers depending upon the application. UN كثيرا ما يشار إلى مفاتيح تبديل الميل الجامدة على أنها مقياس الميل أو مقياس التسارع تبعا للتطبيق.
    depending on the complexity of the institution involved, the PMS is based on the principles of equity, social justice and transparency. UN وهي تقوم، تبعا لمستوى تعقيد المؤسسة، على مبادئ الإنصاف والعدالة الاجتماعية والشفافية.
    The amount of the pension is calculated on the basis of the husband's occupation and earnings. UN ويحسب المعاش التقاعدي تبعا للدخل المهني وفترة خدمة الزوج.
    (b) cooperate with and assist in the inspection of any vessel or installation conducted pursuant to these procedures; UN (ب) التعاون والمساعدة في تفتيش أية سفينة أو منشأة تبعا لهذه الإجراءات؛
    Participants would be selected in terms of their potential contribution to the topic at hand. UN وسيجري اختيار المشاركين تبعا لمساهمتهم المحتملة في الموضوع المطروح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more