To that end, she would ask the Secretariat to compile available records of cases involving commutation of a death sentence. | UN | وللوصول إلى هذه الغاية فإنها تطلب إلى الأمانة العامة أن تجمّع المحاضر المتاحة عن القضايا المتعلقة بتخفيف حكم الإعدام. |
In this option, the Secretariat would compile the data for effectiveness evaluation that would be considered by the expanded coordinating group. | UN | وفي هذا الخيار تجمّع الأمانة البيانات لتقييم الفعالية التي ينظر فيها فريق التنسيق الموسّع. |
However, there is information on the coven's next gathering, which meets tonight. | Open Subtitles | ومع ذلك، هناك معلومات حول تجمّع العُصبة المُقبل، الذي سيحدث الليلة. |
One shell landed directly in the courtyard outside the al-Deeb house, where most of the family was gathered. | UN | وسقطت إحدى القذائف في الساحة الواقعة خارج منـزل الديب مباشرة، والتي تجمّع فيها معظم أفراد العائلة. |
The RSS gathers all the documents the user has subscribed to in one place as soon as they are published. | UN | فكلّ الوثائق التي يكون المستخدم مشتركا فيها تجمّع في مكان واحد بواسطة نظامRSS فور صدورها. |
The Government of Georgia once again emphasizes that it does not collect, maintain or use either qualitative or quantitative data on ethnicity. | UN | إن حكومة جورجيا لتشدد مرة أخرى على أنها لا تجمّع بيانات نوعية كانت أم كمية عن الإثنيات ولا تحتفظ بمثل هذه البيانات ولا تستخدمها. |
See, Trav, first you run, and then you gather yourself, and... | Open Subtitles | أترى ياتراف اولاً تهرب وبعدها تجمّع نفسك |
Supported, through the provision of transportation, the Sudanese Women Parliamentarians Caucus on the role of women parliamentarians in addressing issues of national concern | UN | قُُدم الدعم، عن طريق توفير النقل، إلى تجمّع عضوات البرلمانات السودانيات بشأن دور عضوات البرلمان في معالجة المسائل ذات الاهتمام الوطني |
In this option, the Secretariat would compile the data for effectiveness evaluation that would be considered by this group of experts. | UN | وفي هذا الخيار تجمّع الأمانة البيانات لتقييم الفعالية التي ينظر فيها فريق الخبراء هذا. |
(i) compile a list of all indicators used in the context of conference follow-up and to technically validate them one by one; | UN | `1 ' أن تجمّع قائمة بجميع المؤشرات المستخدمة في سياق متابعة المؤتمرات وأن تتثبت من صلاحيتها كلا على حدة؛ |
OHCHR could compile the best practices in this regard. | UN | ويمكن أن تجمّع مفوضية حقوق الإنسان أفضل الممارسات في هذا الصدد. |
The gathering of the Jewish people in their own land through immigration is central to the national ethos of the Jewish people. | UN | ويمثل تجمّع الشعب اليهودي في أرضه عن طريق الهجرة سمة رئيسية من طبيعة الشعب اليهودي. |
(iii) Staging information kiosks at FDHs' popular gathering places and distributing information packs; | UN | ' 3` إنشاء أكشاك إعلامية في الأماكن التي يشيع فيها تجمّع معاوني الخدمة المنزلية الأجانب وتوزيع حزم المعلومات عليهم؛ |
Ladies and gentlemen, this is an illegal political gathering and a violation under Section 2 of GCC civil regulation. | Open Subtitles | السيدات والسادة هذا تجمّع سياسي غير شرعي ومخالف للقسم الثاني من النظام المدني لكونجرس الشركات |
The soldiers then opened gunfire inside the room in which all the approximately 20 family members were gathered. | UN | ثم أطلق الجنود النار داخل الغرفة التي تجمّع فيها جميع أفراد العائلة تقريبا وعددهم 20 فردا. |
On Friday, around 700 young people were gathered on the island of Utøya exercising exactly those inherent and, in our view, inviolable rights. | UN | في يوم الجمعة، تجمّع نحو 700 من الشباب في جزيرة أوتويا لممارسة تلك الحقوق المتأصلة بالذات، وهي حقوق أساسية في رأينا. |
The RSS gathers all the documents the user has subscribed to in one place as soon as they are published. | UN | فكلّ الوثائق التي يكون المستخدم مشتركا فيها تجمّع في مكان واحد بواسطة نظام RSS فور صدورها. |
Mission conduct and discipline teams do not perform any investigative functions, but collect serious and minor misconduct allegations and provide such reports to the Office of Internal Oversight Services in a timely manner. | UN | ولا تضطلع أفرقة البعثة للسلوك والتأديب بأية مهام تحقيقية، ولكنها تجمّع الادعاءات البسيطة والجسيمة لسوء السلوك وتقدم هذه التقارير إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوقت المناسب. |
The Committee should also gather the information it received concerning measures taken by States parties to implement the right to food, some of which had been very effective. | UN | وعلى اللجنة أيضا أن تجمّع المعلومات التي تتلقاها فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الدول اﻷطراف لتنفيذ الحق في الغذاء، لا سيما وأن بعض هذه التدابير كان فعّالا جدا. |
The recommendations are attached as annex III, and the statement of the Indigenous Peoples' Caucus on this topic can be found in annex IV. | UN | وترد هذه التوصيات في المرفق الثالث، أما بيان تجمّع الشعوب الأصلية عن هذا الموضوع فيرد في المرفق الرابع. المحتويات |
Here's Judge Robertson at that big student anti-war rally, remember? | Open Subtitles | هاهو القاضي روبرستون في تجمّع ضدّ الحرب, تذكرين ؟ |
So in the outer solar system, ice and water collected on comets and asteroids. | Open Subtitles | في النظام الشمسي الخارجي تجمّع الثلج والماء في المذنّبات والكويكبات |
In 2008, a Women Parliamentary Caucus was inaugurated under the patronage of the Speaker of the National assembly. | UN | وفي عام 2008، دُشّن تجمّع برلماني نسائي برعاية رئيسة الجمعية الوطنية. |
I got cars in the motor pool need washing. | Open Subtitles | يوجد سيارات في تجمّع االسيارات بحاجة إلى غسيل |
So, the question is, how is that this magnificent complexity that we call life could have assembled itself on the surface of a planet which itself formed from nothing more than a collapsing cloud of gas and dust? | Open Subtitles | اذا، فإن السؤال هو، كيف أنّ هذا التّعقيد الرّائع الّذي نسمّيه حياة تمكنت من أن تجمّع نفسها على سطح الكوكب |
Moreover, Morocco aspired to the formation of a strong and coherent regional grouping in the Maghreb, along the lines of what had been achieved in Europe. | UN | زيادة على ذلك، يتطلّع المغرب إلى تشكيل تجمّع إقليمي قوي ومترابط في المغرب العربي، على غرار ما تحقق في أوروبا. |
Mexico reported that a study compiling decisions of federal courts and administrative tribunals on environmental matters is currently being prepared. | UN | وأفادت المكسيك بأن دراسة تجمّع أحكام المحاكم الاتحادية والمحاكم الإدارية بشأن المسائل البيئية هي حالياً قيد الإعداد. |
Rape occurred in west and north Jakarta, where there was a concentration of Chinese. | UN | وسجلت حالات اغتصاب في غربي وشمالي جاكرتا اللتين يوجد فيهما تجمّع كثيف من الصينيين. |