"تدعمه" - Translation from Arabic to English

    • supported by
        
    • backed by
        
    • supports
        
    • underpinned by
        
    • support from
        
    • support him
        
    • sustained by
        
    • backed up by
        
    • subsidized by
        
    • supporting it
        
    • and supporting
        
    • is supported
        
    • buttressed by
        
    • supporting him
        
    • support it
        
    Indeed, the primary objective of Governments should be to develop a vibrant and growing domestic enterprise sector supported by domestic investment. UN والواقع أن الهدف الأول للحكومات ينبغي أن يتمثل في تنمية قطاع مؤسسات أعمال محلي نشط ومتنامٍ تدعمه الاستثمارات المحلية.
    But no health system can be sustainable if it is not supported by a knowledgeable and professional workforce. UN ولكن لا يمكن لأي نظام صحي أن يكون مستداما ما لم تدعمه قوة عاملة فنية مطلعة.
    This training is supported by private enterprises that sponsor the students and can hire them after their training. UN وهذا التدريب تدعمه مؤسسات خاصة تعمل كراع للطلبة ويمكنها أن تلحقهم للعمل بخدمتها في نهاية تدريبهم.
    It would appreciate a description, backed by statistics if possible, of how the legislation mentioned by the delegation was implemented in practice. UN وسترحب اللجنة بالاطلاع على وصف تدعمه إحصاءات إن أمكن عن كيفية تنفيذ التشريع الذي أشار إليه الوفد في الممارسة العملية.
    This provision is supported by extended technical assistance provisions. UN وهذا النص تدعمه أحكام لتقديم المساعدة التقنية الممتدة.
    This project is the single biggest data activity supported by UNICEF. UN وهذا المشروع هو أكبر نشاط في مجال البيانات تدعمه اليونيسيف.
    The Agency had developed a " One-House Approach " to technology transfer, supported by three pillars: safety, technology and verification. UN وقد طورت الوكالة نهجا معمولا به على صعيد المنظمة لنقل التكنولوجيا، تدعمه ثلاثة أركان هي الأمان، والتكنولوجيا، والتحقق.
    That activity could be supported by the above-mentioned academic network. UN وهذا نشاط يمكن أن تدعمه الشبكة الأكاديمية سالفة الذكر.
    Coordinator of the Policy and Strategic Centre supported by the Government of Cape Verde and the African Capacity-Building Foundation. UN منسق مركز السياسات والاستراتيجية في الرأس الأخضر الذي تدعمه حكومة الرأس الأخضر والمؤسسة الأفريقية لبناء القدرات.
    The principle of " Communication for development " , supported by FAO, is a critical component of any development initiative to ensure knowledge is effectively shared among people and institutions. UN ويعد مبدأ تسخير الاتصالات من أجل التنمية الذي تدعمه منظمة الأغذية والزراعة عنصراً حاسماً في أي مبادرة إنمائية لضمان تقاسم المعرفة بصورة فعالة فيما بين الشعوب والمؤسسات.
    A coherent approach supported by UN-Energy would be essential. UN ويلزم اتباع نهج متماسك تدعمه شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة.
    Terrorism supported by foreign countries constituted a serious problem. UN وأضاف أن الإرهاب الذي تدعمه بلدان أجنبية يمثل مشكلة خطيرة.
    Workers were required to give three weeks' notice of intent to strike, which had to be supported by an absolute majority of the workforce. UN ويتعين على العاملين تقديم إشعار قبل ثلاثة أسابيع من إعلان الإضراب الذي ينبغي أن تدعمه غالبية عظمى من القوة العاملة.
    The programme, which was supported by funding from the Government of Sweden, has been suspended, however, because of a lack of funding support. UN غير أن هذا البرنامج الذي كانت حكومة السويد تدعمه بالتمويل قد عُلق بسبب عدم كفاية الأموال التي تدعمه.
    Some of these organizations are already engaged in such activities, which should be supported by States and the donor community at large. UN ويشارك بعض هذه المنظمات بالفعل في هذه الأنشطة، وهو ما ينبغي أن تدعمه الدول ومجتمع المانحين عموما.
    Unfortunately, time goes by, and those words do not seem to be supported by concrete facts. UN وللأسف، يمر الوقت ويبدو أن ذلك الخطاب لا تدعمه الحقائق الملموسة.
    We need a robust international humanitarian system that is supported by all member countries. UN إننا بحاجة إلى نظام إنساني دولي قوي تدعمه البلدان الأعضاء كافة.
    First, we continually review and enhance our export control regime, which is backed by strong national legislative and enforcement measures. UN أولا، نحن نستعرض ونعزز باستمرار نظامنا للرقابة على الصادرات، الذي تدعمه تدابير تشريعية وتدابير إنفاذ وطنية قوية.
    The second area that Ecuador supports is the issue of tobacco consumption, which involves a conflict of interest between the tobacco industry and public health. UN والمجال الثاني الذي تدعمه إكوادور هو مسألة استهلاك التبغ، التي تنطوي على تضارب مصالح بين صناعة التبغ والصحة العامة.
    Voluntary negotiation, underpinned by the Labour Department's voluntary conciliation service, has served Hong Kong well. UN والتفاوض الطوعي، الذي تدعمه دائرة التوفيق الطوعي التابعة لوزارة الشغل، خدم هونغ كونغ خير خدمة.
    The Initiative receives significant funding support from the Capacity-building for Education for All Programme run by the Nordic countries. UN وتلقت المبادرة دعما تمويليا كبيرا من برنامج بناء القدرات لتوفير التعليم للجميع الذي تدعمه بلدان الشمال الأوروبي.
    I call on all Member States to support him in his work. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعمه في عمله.
    All of this is sustained by the broadest popular consultation and consent and a democratic consensus enjoyed by few Governments. UN كل هذا تدعمه أوسع عملية شعبية للتشاور والقبول وتوافق اﻵراء بشكل ديمقراطي لا تعرفه سوى حكومات قليلة.
    We are convinced that the role played by our Organization must be backed up by concrete actions that stress the right to education, health and life. UN ونحن نعتقد أن الدور الذي تؤديه منظمتنا ينبغي أن تدعمه تدابير ملموسة، تركز على الحق في التعليم والصحة والحق في الحياة.
    subsidized by the General Secretariat for Gender Equality, it published an Aliens Information Leaflet in 5 languages. UN :: تدعمه الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين.
    This interpretative approach is now apparent in a few recent judicial decisions, even though there is still no binding precedent supporting it. UN وهذا النهج التفسيري أصبح الآن واضحا في عدد قليل من القرارات القضائية الصادرة مؤخرا، حتى وإن لم توجد بعد أي سوابق ملزمة تدعمه.
    41. The above presentation and supporting tables make it possible to assess the workload which the Tribunal will have in the months and years to come. UN 41 - إن العرض السابق والجداول التي تدعمه يتيحان تقييم عبء العمل الذي ستتحمله المحكمة في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Hizbullah, which is supported first and foremost by Iran, has continued to heavily arm itself since 2006. UN وقد واصل حزب الله الذي تدعمه إيران في المقام الأول، تسليح نفسه منذ عام 2006.
    11. The continuation of the occupation, buttressed by armed force, affected Palestinian society and its livelihood and resulted in serious human rights violations. UN ١١ - لقد أثر استمرار الاحتلال، الذي تدعمه القوة المسلحة، على المجتمع الفلسطيني وأسباب عيشه. ونتجت عنه انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Over the years you were supporting him, what kind of terrorist activities was he involved in? Open Subtitles على مر السنين التي تدعمه فيها، ما نوع النشاطات الارهابية المتورط فيها؟
    Annex I to this report provides a schematic representation of this structure and the mechanisms that support it. UN ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير عرضا تخطيطيا لهذا الهيكل والآليات التي تدعمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more