"ترجع" - Arabic English dictionary

    "ترجع" - Translation from Arabic to English

    • back
        
    • due
        
    • refer
        
    • owing
        
    • return
        
    • attributable
        
    • because
        
    • consult
        
    • revert
        
    • reverse
        
    • she
        
    • returns
        
    • home
        
    • caused
        
    After independence in 1947, the country had become an Islamic republic but still had tribes and traditions that went back centuries. UN وبعد نيل الاستقلال في عام 1947، أصبح البلد جمهورية إسلامية ولكنه ما زال يضم قبائل وتقاليد ترجع إلى قرون.
    I have Blake's permission, but I can't risk having it being traced back to me from Metro, so I need to outsource it. Open Subtitles لدي إذن بليك، ولكن لا أستطيع أن تخاطر كونها ترجع لي من مترو، لذلك أنا بحاجة إلى الاستعانة بمصادر خارجية لذلك.
    Was the State party of the view that the situation was due solely to the activities of insurrectional groups? UN وتساءل المتحدث عما إذا كانت الدولة الطرف ترى أن هذه الحالة ترجع إلى أنشطة الجماعات الثورية فقط.
    It was due to a failure of macroeconomic management and to blind faith in a deregulated financial market. UN وهي ترجع إلى فشل في إدارة الاقتصاد الكلي وللإيمان الأعمى بالسوق المالية غير الخاضعة لقيود تنظيمية.
    Uruguayan legislation does not provide for the transfer of criminal proceedings. It may, however, refer directly to the Convention in this regard. UN ولا تنصُّ تشريعات أوروغواي على نقل الإجراءات الجنائية، غير أنه يمكنها أن ترجع مباشرةً إلى أحكام الاتفاقية في هذا الشأن.
    However, the responsibility of international organizations had specific characteristics owing to the particular legal nature of such organizations. UN على أنه أضاف أن مسؤولية المنظمات الدولية لها خصائص معينة ترجع إلى الطبيعة القانونية لهذه المنظمات.
    If it wasn't your intention to return, then why did you? Open Subtitles اذا لم يكن في بالك ان ترجع اذاً لماذا رجعت؟
    But you know deep in your gut, that whatever might happen down here, can't be half as bad as that crap ass situation you have to go back to. Open Subtitles ولكن أنت تعلم عميقاً في داخلك أن كل ما يمكن أن يحدث هنا لا يمكن أن يكون نصف سوء الحالة السيئة التي عليك ان ترجع لها.
    Once I knew that, the witch never came back. Open Subtitles عندما علمت بهذا الساحرة لم ترجع مرة أخرى
    What you have to do is turn this truck around, unless you want to tell the general you refused to go back and get the girl. Open Subtitles ما عليك ان تفعله هو أن ترجع بهذه الشاحنه ألا إذا كنت تريد الشخص الذي يخبر الجنرال أنك رفضت ان تعود وتجلب الفتاة
    I'm sorry, he's not here. You'll have to come back. Open Subtitles أنا متأسف، إنه ليس هنا يجب أن ترجع لاحقا
    I can handle this Danny.You might as well go back and enjoy the rest of your birthday. Open Subtitles آستطيع التعامل مع هذا , داني من المفضل لك آن ترجع وتستمتع بباقي عيد ميلادك
    Hey, uh, space cadet, you wanna come back down to Earth? Open Subtitles يا تلميذ الفضاء هل تريد أن ترجع إلى الأرض ؟
    In addition, higher fuel consumption was due to the transportation and replacement of 11 generators at 4 team sites UN وإضافة إلى ذلك، ترجع زيادة استهلاك الوقود إلى نقل واستبدال 11 مولدا في 4 من مواقع الأفرقة
    The overruns were due to the continued rental of furnished or partially furnished buildings beyond the period budgeted for. UN أما التجاوزات فكانت ترجع الى استمرار استئجار مباني مفروشة كليا أو جزئيا بعد الفترة المقررة في الميزانية.
    In Administration and management, the increase is due to servicing a higher schedule of meetings than budgeted. UN وفي اﻹدارة والتنظيم، ترجع الزيادة الى خدمة جدول للاجتماعات أعلى من ذلك المدرج في الميزانية.
    The Secretariat will provide background documents to which the parties may refer. UN وسوف تعرض الأمانة وثائق المعلومات الأساسية التي قد ترجع إليها الأطراف.
    The higher number of vehicles maintained was owing to increased operational activity during the period UN ترجع الزيادة في عدد المركبات المصانة إلى زيادة النشاط التشغيلي خلال الفترة
    They believe that girl will return with their gun ship. Open Subtitles انهم يضنون ان تلك الفتاة سوف ترجع مع مقاتلتها
    The end-of-year fund balance for the Annual Programme Fund therefore included $10 million attributable to the Operational Reserve. UN وعليه، شمل رصيد صندوق البرنامج السنوي في نهاية المدة 10 ملايين دولار ترجع إلى الاحتياطي التشغيلي.
    A tax on international currency transactions is deemed attractive principally because of the huge volume of daily transactions. UN تُعتبر ضريبة معاملات النقد الأجنبي الدولية جذابة لأسباب ترجع أساسا إلى ضخامة الحجم اليومي لهذه المعاملات.
    The State party should consult that book and seek to calculate the cost of violence against women in Mozambique, bearing in mind that violence was an obstacle to development. UN وينبغي أن ترجع الدولة الطرف إلى هذا الكتاب وتعمل على حساب تكلفة العنف ضد المرأة في موزامبيق، واضعة في الاعتبار أن العنف يمثل عقبة أمام التنمية.
    During a reboot, all of the key cards revert back to a default code. Open Subtitles أثناء إعادة التشغيل، ترجع جميع بطاقات الدخول للعمل بالشفرة الإعتيادية.
    The European Union calls on Israel to reverse its settlement policy and to dismantle settlements built after March 2001. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بإسرائيل أن ترجع عن سياستها الاستيطانية وأن تفكك المستوطنات التي بنيت بعد آذار/مارس 2001.
    Mom's not well so she's not coming home this time. Open Subtitles لذا فإنها لن ترجع إلى المنزل في هذا الوقت
    Well, you bring me that little trick the moment she returns... you hear me? Open Subtitles أحضرِ لي هذه المخادعة الصغيرة فور أن ترجع , هل تسمعيني ؟
    We've been kind of busy. Maybe we didn't hear her come home. Open Subtitles لقد كنّا مشغولين نوعاً ما ربما لم نسمعها ترجع إلي المنزل
    The situation is similar with deaths caused by respiratory system diseases. UN والحالة مماثلة بالنسبة للوفيات التي ترجع إلى أمراض الجهاز التنفسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more