"تصاريح" - Arabic English dictionary

    "تصاريح" - Translation from Arabic to English

    • permits
        
    • permit
        
    • passes
        
    • licences
        
    • pass
        
    • clearances
        
    • authorization
        
    • permission
        
    • cards
        
    • authorizations
        
    • clearance
        
    • issued
        
    • grounds
        
    • permissions
        
    • licence
        
    It states that general recommendation No. 19 does not require that States parties grant residence permits to victims of domestic violence. UN وتؤكد الدولة الطرف أن التوصية العامة رقم 19 لا تتطلب من الدول الأطراف منح تصاريح إقامة لضحايا العنف المنـزلي.
    Re data: There are no statistical data of the number of residence permits granted according to gender. UN وفيما يتعلق بالبيانات: لا توجد بيانات إحصائية عن عدد تصاريح الإقامة الممنوحة وفقا لنوع الجنس.
    Nevertheless, the conditions for granting residence permits were comparatively generous and took into careful consideration the family situation of applicants. UN ومع ذلك فإن الشروط المتعلقة بمنح تصاريح الإقامة سخية نسبياً وتضع في الاعتبار بعناية الحالة الأسرية لمقدمي الطلبات.
    Moreover, Israel had established a much less onerous permit system for Palestinians from the same villages working in Israeli settlements. UN وعلاوة على ذلك، وضعت إسرائيل نظام تصاريح أقل إرهاقا بكثير لفلسطينيّي نفس القرى الذين يعملون في المستوطنات الإسرائيلية.
    Medical referrals for Gaza's residents for external treatment continued to require permits issued by the Israeli authorities. UN ولا يزال يشترط الحصول على تصاريح صادرة عن السلطات الإسرائيلية للإحالات الطبية لسكان غزة لتلقي العلاج بالخارج.
    In all of these cases, Sweden granted the complainants residence permits. UN ومنحت السويد، في جميع هذه الحالات، أصحاب الشكاوى تصاريح إقامة.
    Please provide information on the working conditions and remuneration of refugee women, in particular those without residency or work permits. UN ويرجى تقديم معلومات عن ظروف عمل وأجور النساء اللاجئات، ولا سيما المفتقرات منهن إلى تصاريح الإقامة أو العمل.
    Israel does not allow Palestinians to enter or use these lands, except those with permits to work. UN ولا تسمح إسرائيل للفلسطينيين بدخول هذه الأراضي أو استخدامها باستثناء أولئك الذين يحملون تصاريح للعمل.
    The Syrian population thus continues to build without Israeli permits. UN ومن ثم يواصل السكان السوريون البناء بدون تصاريح إسرائيلية.
    Humanitarian residence permits on account of reduced parental resources UN تصاريح الإقامة لأسباب إنسانية بسبب نقص موارد الأبوين
    A request by UNHCR to grant work permits is being reviewed. UN ويجري حاليا استعراض طلب مقدم من المفوضية لمنح تصاريح عمل.
    The Government has also indicated that work permits for UNV spouses and children should present no difficulty. UN وأشارت الحكومة أيضا الى عدم وجود أي صعوبة في اصدار تصاريح عمل ﻷزواج المتطوعين وأبنائهم.
    Neither lawyers nor families got any response from the Interior Ministry when they requested visitation permits and information on their whereabouts. UN ولم يحصل المحامون ولا العائلات على أي رد من وزارة الداخلية حين طلبوا تصاريح للزيارة ومعلومات عن أماكن المحتجزين.
    The Committee was told that up to three years ago it was easier to obtain permits for cars. UN وذكر للجنة أنه حتى ٣ سنوات مضت كان الحصول على تصاريح للسيارات أسهل مما هو اﻵن.
    Numerous workers receive proposals to collaborate with the Israeli intelligence service and their permits can be confiscated if they refuse. UN ويعرض على العديد من العمال التعاون مع أجهزة المخابرات اﻹسرائيلية، ويمكن سحب تصاريح عملهم إذا ما رفضوا التعاون.
    They will be given permits to enter Jerusalem only. UN وسيعطون تصاريح لا تسمح لهم إلا بدخول القدس.
    These incentives include special provisions on immigration requirements and fast-tracking work permit applications. C. Education and cultural affairs UN وتشمل تلك الحوافز أحكاما خاصة تتعلق بمتطلبات الهجرة والتعجيل بتجهيز طلبات تصاريح العمل.
    These include laws on loss of work permit, which results in loss of earnings and possible deportation by immigration authorities when a worker files a complaint of exploitation or abuse and while pending investigation. UN ويشمل ذلك القوانين المتعلقة بفقدان تصاريح العمل، مما يؤدي إلى فقدان الدخل المكتسب والترحيل المحتمل من قبل مكتب الهجرة عندما يقدم العامل شكوى استغلال أو إساءة معاملة ريثما يتم التحقيق.
    Regular United Nations grounds passes from New York and other duty stations will not be honoured during the Conference. UN ولن تقبل في المؤتمر تصاريح الدخول العادية الصادرة عن الأمم المتحدة في نيويورك وغيرها من مراكز العمل.
    (ii) Montengrin companies were not approved for import and export licences, which disabled their normal operation; UN `2 ' لا تحصل شركات الجبل الأسود على تصاريح الاستيراد مما يحد من قدرتها على العمل بصورة عادية؛
    Participants should wear their conference pass at all times to facilitate security and to gain admittance to the conference site. UN ويتعيّن على المشاركين أن يحملوا تصاريح المؤتمر في جميع الأوقات لتيسير الأمن ولكي يُسمح لهم بدخول مقر المؤتمر.
    WHO assisted UNFPA in providing clearances for medicines and equipment in order to provide services for women of childbearing age. UN وساعدت منظمة الصحة العالمية في توفير تصاريح بشأن الأدوية والمعدات اللازمة لتقديم الخدمات للنساء اللاتي في سن الإنجاب.
    In addition, many countries provide residence permits but do not grant employment authorization to the spouses of temporary workers. UN وفضلا عن ذلك تقدم بلدان عديدة رخص الإقامة، إلا أنها لا تمنح تصاريح العمل لزوجات العمال المؤقتين.
    Once the invasion and occupation of Kuwait had occurred, obtaining s uch permission to export became appreciably harder. UN وبعد أن تم غزو الكويت واحتلالها أصبح الحصول على تصاريح التصدير المعنية أصعب بكثير.
    Secondly, the Government has begun issuing temporary green cards, valid for one month, to all those returning through the auspices of the Joint Working Group. UN وثانيا، بدأت الحكومة إصدار تصاريح إقامة مؤقتة، صالحة لمدة شهر واحد، لجميع العائدين تحت إشراف الفريق العامل المشترك.
    It should be noted that the Ivorian Customs prohibits transits through Côte d'Ivoire to Ghana, Guinea and Liberia without special authorizations. UN وينبغي ملاحظة أن الجمارك الإيفوارية تمنع المرور عبر كوت ديفوار إلى غانا وغينيا وليبريا بدون تصاريح خاصة.
    Since the opening of the crossing points, the movement of media representatives was no longer subject to clearance procedures UN ومنذ افتتاح المعابر، لم تعد حركة ممثلي وسائط الإعلام خاضعة لإجراءات الحصول على تصاريح المرور
    I called DHS to get temporary permissions for our friend over there. Open Subtitles لقد اتصلت بوزارة الامن القومي للحصول على تصاريح مؤقتة لصديقنا هناك
    Private individuals and organizations must obtain a licence from the Ministry of Education to set up an educational establishment; the Ministry is concerned to extend educational opportunity for citizens. UN ويحصل اﻷفراد والمؤسسات الخاصة على تصاريح من وزارة التعليم ﻹنشاء المؤسسات التعليمية، حيث إن الوزارة يهمها أن تتيح فرص التعليم على نطاق واسع للمواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more