"تصرفات" - Arabic English dictionary

    "تصرفات" - Translation from Arabic to English

    • actions
        
    • conduct
        
    • acts
        
    • behaviour
        
    • behavior
        
    • action
        
    • act
        
    • behaviours
        
    • attitudes
        
    • acting
        
    • attitude
        
    • being
        
    • acted
        
    • demeanor
        
    • disposition
        
    They shall refrain from any actions which might influence their position as international officials responsible only to the CHS. UN ويمتنعون عن أي تصرفات قد تؤثر على مركزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام مجلس رؤساء الدول وحده.
    You can't hold yourself responsible for the actions of a psychopath. Open Subtitles لا يمكن أن تعقد نفسك مسؤولة عن تصرفات مختل عقليا.
    These prohibitions extend not only to the conduct of intelligence services on their national territory but also to their activities abroad. UN ولا يمتد هذا الحظر إلى تصرفات أجهزة الاستخبارات على أراضيها الوطنية فحسب وإنما يمتد أيضاً إلى أنشطتها في الخارج.
    Article 10: conduct of an insurrectional or other movement UN المادة 10: تصرفات الحركات التمردية أو غير التمردية
    Unless otherwise attributable to the State under other provisions of Chapter II, the acts of such unsuccessful movements are not attributable to the State. UN ما لم تنسب خلاف ذلك الى الدولة بموجب أحكام أخرى من الفصل الثاني، فإن تصرفات هذه الحركات الفاشلة لا تنسب إلى الدولة.
    Attention was also drawn to the new law which, in compliance with article 4 of the Convention, penalized certain behaviour. UN ووجه الانتباه أيضا إلى القانون الجديد الذي يقضي، امتثالا ﻷحكام المادة ٤ من الاتفاقية، بالمعاقبة على تصرفات معينة.
    R.M. and S.I. confessed to having killed the victims in the course of a fight, provoked by the victims' aggressive actions. UN م. وس. إ. بقتلهما الضحيتين في أثناء عراك سببته تصرفات الضحيتين العدائية.
    The author states that the police's actions were not recorded anywhere, as the officers were trying to absolve themselves from any responsibility. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لا يوجد أي تسجيل يدوّن تصرفات الشرطة لأن الضباط كانوا يحاولون التنصل من أي مسؤولية.
    The United Nations is the standard by which we judge the actions of our own Governments. UN والأمم المتحدة هي المعيار الذي نحكم به على تصرفات حكوماتنا.
    LCIA had assessed the plaintiff's actions and asserted its competence. UN وقد قيَّمت محكمة لندن للتحكيم الدولي تصرفات المدّعي وأكدت اختصاصها.
    Flag States should be held accountable for the actions of their vessels on the high seas. UN وذكرت أنه ينبغي أن تتحمل دول العلم المسؤولية عن تصرفات سفنها في أعالي البحار.
    These obligations may well encompass the conduct of a State when it acts within an international organization. UN ويمكن أن تشمل هذه الالتزامات ما تأتيه الدولة من تصرفات في إطار المنظمة الدولية.
    conduct of persons or entities exercising elements of governmental authority UN تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    The author claims that she also set out specific instances of conduct by the trial judge that substantiate her allegations of judicial bias. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي.
    Djibouti legislation provides for measures to deny assistance to a person who is believed to have committed such acts or activities: UN ينص التشريع الجيبوتي على تدابير لرفض تقديم المساعدة إلى شخص ثبت عليه ارتكاب أعمال أو تصرفات من ذلك القبيل.
    Although the question raised by the Commission could be interpreted as relating only to consent by the organization to acts in breach of obligations owed to the organization itself, the issue might also arise in other situations. UN ورغم أن السؤال الذي أثارته اللجنة يمكن تفسيره على أنه يتعلق فقط بالموافقة التي تمنحها المنظمة على تصرفات تشكل انتهاكا لالتزامات إزاء المنظمة نفسها، فإن السؤال يمكن أن يُطرح أيضا في حالات أخرى.
    The behaviour of a number of influential countries was doing nothing to strengthen the fundamental role of the United Nations. UN ولم تسفر تصرفات عدد من البلدان ذات النفوذ عن أي تدعيم للدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Did you notice any unusual behavior from your wife recently? Open Subtitles هل لاحظت أي تصرفات غير عادية من زوجتك مؤخراً؟
    The notion of arbitrariness applies to all State action, legislative, administrative and judicial. UN وتنطبق فكرة التعسّف على جميع تصرفات الدول، التشريعية والإدارية والقضائية.
    There is increasing violence in the schools as the children act out. UN وثمة عنف متزايد في تصرفات الأطفال بالمدارس، كما أن هناك قدراً كبيراً من التوتر يسود الجو.
    Participants suggested that both consumer and producer behaviours should be reviewed. UN واقترح المشاركون إعادة النظر في تصرفات المستهلكين والمنتجين على حد سواء.
    Such behaviour could be based on unconscious xenophobic or racist attitudes. UN ففي الواقع، قد ينجم مثل هذا السلوك عن تصرفات معادية للأجانب أو عنصرية لا شعورية.
    Attribution to the State of the conduct of organs acting outside their authority or contrary to instructions UN تحميل الدولة تصرفات الأجهزة التي تتجاوز في تصرفها حدود سلطتها أو تخالف التعليمات
    I grew up in hell, homeboy. My grandmother had more attitude. Open Subtitles انا ترعرعت في الجحيم كان لجدتي تصرفات اكثر من هذه
    One delegation emphasized that NGOs should be made aware that the Committee was deeply concerned over incidents of violations and that their actions were being monitored. UN وشدّد وفد آخر على ضرورة إبلاغ المنظمات غير الحكومية بالقلق الشديد الذي يساور اللجنة من جراء الانتهاكات وبأن تصرفات تلك المنظمات قيد المراقبة.
    Even in the post-nuclear-test phase, Pakistan has acted with restraint and a sense of responsibility. UN وحتى في مرحلة ما بعد التجارب النووية، فإن تصرفات باكستان تتسم بالمسؤولية وضبط النفس.
    But your father's overall demeanor is... sort of like a maniac. Open Subtitles لكنا تجاوزناها لكن تصرفات والدك بشكل عام كأنه , مجنون
    The Panel further concludes that the immediate availability of illicit weapons will not define the future disposition of the groups. UN وخلُص الفريق كذلك إلى أن توافر الأسلحة غير المشروعة بشكل فوري لن يحدد تصرفات هذه الجماعات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more