"تضامني" - Translation from Arabic to English

    • of solidarity
        
    • my solidarity
        
    • solidarity-based
        
    • solidary
        
    According to some participants, international cooperation was not only an act of solidarity but also an obligation. UN وقال بعض المشاركين إن التعاون الدولي ليس مجرد عمل تضامني بل إنه يشكل التزاماً كذلك.
    According to some participants, international cooperation was not only an act of solidarity but also an obligation. UN وقال بعض المشاركين إن التعاون الدولي ليس مجرد عمل تضامني بل إنه يشكل التزاماً كذلك.
    Thus international cooperation cannot be considered merely an act of solidarity. UN وبالتالي لا يمكن اعتبار التعاون الدولي مجرد عمل تضامني.
    I would also express once again my solidarity with the people of Cuba and wish them all success. UN كما أود أيضا أن أعرب مرة أخرى عن تضامني مع شعب كوبا وأتمنى لهم التوفيق والنجاح.
    I also expressed my solidarity with and support for the people of Burundi. UN كما أعربت عن تضامني مع شعب بوروندي ودعمي له.
    Regional and subregional financial institutions should be set up and empowered to issue solidarity-based financing for development, while new regional and subregional currencies should be created to ensure independence from the dollar. UN وينبغي إنشاء مؤسسات مالية إقليمية ودون إقليمية وتمكينها من تقديم تمويل تضامني من أجل التنمية، وفي نفس الوقت ينبغي إصدار عملات إقليمية ودون إقليمية جديدة لكفالة الاستقلال عن الدولار.
    solidary knowledge and entrepreneurship are presented as alternatives to the individualistic and consumer-driven ideology that is present in society and that is especially cruel to the underprivileged. UN وتقدم المعرفة ومباشرة الأعمال الحرة بشكل تضامني البديل للأيديولوجية الفردية القائمة على المستهلك الموجودة في المجتمع والقاسية بالنسبة للمحرومين بشكل خاص.
    Much still remains to be done to rebuild trust among the peoples and ethnic groups in each country, so that a new framework of solidarity can pave the way towards development. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله بغية إعادة بناء الثقة بين الشعوب والمجموعات العرقية في كل بلد، حتى يمهد إطار تضامني جديد الطريق أمام تحقيق التنمية.
    An " economics of solidarity " that aims first to serve the needs of human communities, and not exclusively to promote the economic gain of a few, is needed. UN وثمة حاجة لعلم " اقتصاد تضامني " يهدف إلى تلبية احتياجات المجتمعات البشرية أولا، وليس إلى تعزيز المكاسب الاقتصادية لعدد قليل من الناس على وجه الحصر.
    Recognizing that all Parties should take mitigation actions under an enlightened sense of solidarity in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تتخذ إجراءات للتخفيف في إطار حس تضامني مستنير وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها،
    Recognizing that all Parties should take mitigation actions under an enlightened sense of solidarity in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تتخذ إجراءات للتخفيف في إطار حس تضامني مستنير وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها،
    The feeling that that had aroused in Puerto Rico and in much of the Puerto Rican community in the United States had been expressed in an unprecedented protest march of solidarity against the illegal presence of the Navy and the expropriation of more than 75 per cent of the territory of Vieques. UN وإن الشعور الذي أيقظه ذلك في بورتوريكو وفي قطاع كبير من الجالية البورتوريكية في الولايات المتحدة تجسد في احتجاج تضامني لم يسبق له مثيل على وجود البحرية غير المشروع وعلى نزع ملكية ما يربو على 75 في المائة من أراضي بييكس.
    :: European conference held in Paris from 15 to 17 April 1999: " Women and men in power, a society of solidarity, a dynamic economy, a European ambition " ; UN :: مؤتمر أوروبي تحت عنوان " النساء والرجال في السلطة، مجتمع تضامني واقتصاد دينامي، وطموح أوروبي " ، في باريس في الفترة من 15 إلى 17 نيسان/أبريل 1999؛
    I also expressed my solidarity with and support for the people of Burundi. UN كما أعربت عن تضامني مع شعب بوروندي ودعمي له.
    I reaffirm my solidarity with the people of Mali and the Sahel and underscore the need for strengthened international cooperation to confront the challenges facing the region. UN وأعيد في هذا الصدد تأكيد تضامني مع شعب مالي ومنطقة الساحل، وأشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي على مواجهة التحديات الماثلة أمام المنطقة.
    I conveyed to all Iraqi interlocutors my support for an inclusive government formation process with real power-sharing and within the constitutional timelines, as well as my solidarity with all Iraqi people in their struggle against terrorism. UN وقد أعربت لجميع المحاورين العراقيين عن دعمي لعملية تشكيل حكومة شاملة للجميع في ظل تقاسم حقيقي للسلطة وضمن الآجال الدستورية، فضلا عن تضامني مع الشعب العراقي كله في نضاله ضد الإرهاب.
    Let me take this opportunity to reiterate my solidarity with the Japanese people for the suffering inflicted on them by the most devastating tsunami, and my admiration for their resilience. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب من جديد عن تضامني مع شعب اليابان في معاناته جراء التسونامي الأكثر تدميرا وعن إعجابي بصلابته.
    Let me take this opportunity to renew my solidarity with the Japanese people for the suffering caused by the most devastating tsunami, as well as my admiration for their resilience. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب مجدداً عن تضامني مع الشعب الياباني للمعاناة التي سببتها أمواج تسونامي المدمرة، وعن إعجابي بصموده.
    We should do this through collective action to strengthen the foundations of a global, harmonious, solidarity-based system to promote sustainable human development in which efficient, equitable governance should play a key role, so that we may offer future generations a dignified life and build a future of peace, stability, progress and prosperity for all. UN سبيلنا إلى ذلك العمل الجماعي الهادف لتوطيد نموذج تنموي بشري ومستدام، تضامني ومتناسق. وذلك في نطاق حكامة عالمية منصفة وناجعة، وتوفير العيش الكريم لأجيالنا الصاعدة، وبناء مستقبل مشترك، يسوده الأمن والاستقرار، والتقدم والازدهار.
    In 2013, activities undertaken as part of International Women's Day led to a women's solidarity-based bank project, which has begun to take shape in certain regions with a view to organizing a network of women who develop that type of economy, and to highlight the informal economy system at the level of New Caledonia. UN ويضاف إلى ذلك أن مجمل الأعمال التي تحققت في اليوم الدولي للمرأة في عام 2013 أدى إلى التفكير في مشروع لمصرف نسائي تضامني بدأ يتجسّد بالفعل في بعض المناطق، من أجل هيكلة الشبكة النسائية لمباشرات هذا النوع من الاقتصاد، وإبراز قيمة نظام الاقتصاد غير الرسمي على صعيد البلد.
    For example, if two States combine to carry out a certain operation, they may be described as acting jointly in respect of the operation as a whole, although terms such as “joint”, “joint and several”, “solidary”, derived from national legal systems, must be used with care; UN فإذا اجتمعت دولتان، مثـلا، للقيـام بعمليـة مـا، يمكـن وصفهمـا بأنهمـا تصرفتـا مشتركتيـن فيمـا يتعلـق بالعمليـة كليـة، رغم أنه يجب توخي الحذر في استعمـال عبـارات مثل " مشتركـة " ، و " بالتكافل والتضامن " ، و " تضامني " ، المأخوذة من النظم القانونية الوطنية. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more