"تفرج" - Translation from Arabic to English

    • release
        
    • freed
        
    • releasing
        
    • liberating
        
    • be released
        
    • immediately released
        
    We therefore appeal to Member States to urgently release their pledged contributions to the Transitional Federal Government (TFG). UN ولذلك نهيب بالدول الأعضاء أن تفرج بشكل عاجل عن التبرعات التي تعهدت بتقديمها للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Under the circumstances, the Working Group requests the Government of the United States of America to forthwith release Mr. Al-Shimrani from detention. UN وفي هذه الظروف فإن الفريق العامل يطلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تفرج فوراً عن السيد الشمراني من الاحتجاز.
    The Presidency may release the person unconditionally or on bail if it is satisfied that the accused will appear at the trial. UN ويجوز لهيئة الرئاسة أن تفرج عن الشخص بغير قيد أو شرط أو بكفالة إذا كانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر المحاكمة.
    Despite the decision calling for his immediate release, the authorities had not freed Mr. Al Jabouri when the communication was submitted. UN وعلى الرغم من قرار الإفراج الفوري، لم تفرج السلطات عن السيد الجبوري حتى تاريخ هذه الإفادة.
    I'm sure you didn't intend on releasing a poisonous creature in my house on purpose. Open Subtitles أنا متأكدة أنك لم تقصد بأن تفرج عن حيوان سام داخل المنزل
    IV. Impact on the global achievement of the Millennium Development Goals 23. MDRI is welcomed as a first important step liberating funds urgently needed to progress toward the achievement of MDGs, which, in turn, with some additional measures could positively impact on the realization of human rights. UN 23 - تلقى المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين الترحيب على أنها خطوة هامة أولى تفرج عن الأموال التي تمس الحاجة إليها لإحراز تقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر، الذي يؤدي بدوره، مع اتخاذ بعض التدابير الإضافية، إلى التأثير إيجابيا على إعمال حقوق الإنسان.
    The understanding is that detainees deemed dangerous are subject to some form of administrative detention and that they will not be released by Afghan authorities. UN ومفهوم أن المحتجزين الذين يعتبرون خطرين يخضعون لشكل من أشكال الاحتجاز الإداري، ولا تفرج عنهم السلطات الأفغانية.
    All persons deprived of liberty as a consequence of the implementation of such laws should be immediately released. UN وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين.
    The Presidency may release the person unconditionally or on bail if it is satisfied that the accused will appear at the trial. UN ويجوز لهيئة الرئاسة أن تفرج عن الشخص بغير قيد أو شرط أو بكفالة إذا كانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر المحاكمة.
    Hasan asserted that the Ministry failed to release the amount. UN وأكدت شركة حسن أن الوزارة لم تفرج عن المبلغ.
    She urges the nonState armed groups to release unconditionally and immediately all the persons who have been taken hostage. UN وتحث الجماعات المسلحة غير الحكومية على أن تفرج فوراً وبدون شروط عن جميع الأشخاص الذين أسرتهم رهائن.
    However, the NMRD forces did not release the three vehicles. UN بيدَ أن قوات الحركة لم تفرج عن العربات الثلاث.
    The interpreter allegedly assured him that the court would sort out everything and would release him. UN ويُزعم أن المترجم أكد له أن المحكمة ستنظر بعناية في كل شيء ثم تفرج عنه.
    It also requests the occupying Power to release Syrian detainees and prisoners from Israeli prisons. UN كما تطالب سلطةَ الاحتلال بأن تفرج عن المحتجزين والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية.
    It urged Colombia to immediately release from prison defenders who remained unjustly detained. UN وحثت كولومبيا على أن تفرج فوراً عن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين لا يزالون محتجزين دون وجه حق.
    UNITA, which has so far freed only 44 prisoners, has yet to make a similar effort. UN ويتعين على يونيتا التي لم تفرج لغاية اﻵن إلا عن ٤٤ سجينا، أن تبذل جهدا مماثلا.
    The Mandela Institute for Political Prisoners, a Palestinian monitoring group based in East Jerusalem, stated that Israel had freed only some 2,000 of the 5,000 prisoners it had agreed to release by that time under the Cairo Agreement. UN وذكر معهد مانديلا للسجناء السياسيين، وهو عبارة عن فريق مراقبة فلسطيني يتخذ من القدس الشرقية مقرا له، أن إسرائيل لم تفرج إلا عن ٠٠٠ ٢ سجين من بين ٠٠٠ ٥ سجين كانت قد وافقت على اﻹفراج عنهم بحلول ذلك الوقت بمقتضى اتفاق القاهرة.
    The source contends that, instead of releasing Mr. Abdelhalem, the Ministry of Interior transferred him temporarily to another location before issuing a new administrative detention order. UN ويدفع المصدر بأنه بدلاً من أن تفرج وزارة الداخلية عن السيد عبد الحليم، نقلته مؤقتاً إلى مكان آخر قبل أن تُصدر بحقه أمر احتجاز إداري جديداً.
    Early in May, the Turkish Forces committed themselves in writing to releasing 9 of the 10 remaining minefields attributable to them. UN وفي مطلع أيار/مايو، تعهدت القوات التركية خطيا بأن تفرج عن 9 حقول ألغام من بين الحقول العشرة المتبقية المنسوبة إليها.
    13. The European Union also facilitates IAEA verification tasks within the European Union, where the Commission's services (European Atomic Energy Community (Euratom) safeguards) act as the regional system for nuclear material accountability and control, and the Commission funds a significant portion of the safeguards implementation infrastructure used within the European Union by IAEA, thereby liberating IAEA funds. UN 13 - يُيسر الاتحاد الأوروبي، أيضا، مهام التحقق التي تقوم بها الوكالة داخل الاتحاد الأوروبي، حيث تعمل دوائر المفوضية (ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية) بوصفها نظاما إقليميا لضبط المواد النووية والمسائلة عنها، وتمول المفوضية جزءا كبيرا من التجهيزات الأساسية لتنفيذ الضمانات التي تستخدمها الوكالة داخل الاتحاد، وبالتالي فإنها تفرج عن أموال الوكالة.
    13. The European Union also facilitates IAEA verification tasks within the European Union, where the Commission's services (European Atomic Energy Community (Euratom) safeguards) act as the regional system for nuclear material accountability and control, and the Commission funds a significant portion of the safeguards implementation infrastructure used within the European Union by IAEA, thereby liberating IAEA funds. UN 13 - يُيسر الاتحاد الأوروبي، أيضا، مهام التحقق التي تقوم بها الوكالة داخل الاتحاد الأوروبي، حيث تعمل دوائر المفوضية (ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية) بوصفها نظاما إقليميا لضبط المواد النووية والمسائلة عنها، وتمول المفوضية جزءا كبيرا من التجهيزات الأساسية لتنفيذ الضمانات التي تستخدمها الوكالة داخل الاتحاد، وبالتالي فإنها تفرج عن أموال الوكالة.
    The quantum of waters agreed to be released by India to Bangladesh will be at Farakka. UN كمية المياه التي يتفق على أن تفرج عنها الهند إلى بنغلاديش تكون في فاراكﱠا.
    All persons deprived of liberty as a consequence of the implementation of such laws should be immediately released. UN وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more