"تقلّب" - Translation from Arabic to English

    • volatility
        
    • volatile
        
    • fluctuations
        
    • fluctuating
        
    • variability
        
    • fluctuated
        
    • fluctuation
        
    Annual changes in donor contributions can be quite significant, including as a result of volatility in exchange rates. UN قد تكون التغيّرات السنوية في مساهمات الجهات المانحة كبيرة، بما في ذلك التغيّرات الناجمة عن تقلّب أسعار صرف العملات.
    The volatility of food prices along a rising trend reflects both fundamental economic forces and the increasing financialization of commodity markets. UN ويحدث تقلّب أسعار الأغذية في اتجاه تصاعدي نتيجة لقوى اقتصادية رئيسية وكذلك لتزايد " أمْوَلَة " أسواق السلع الأساسية.
    The volatility of food prices along a rising trend reflects both fundamental economic forces and the increasing financialization of commodity markets. UN ويحدث تقلّب أسعار الأغذية في اتجاه تصاعدي نتيجة لقوى اقتصادية رئيسية وكذلك لتزايد " أمْوَلَة " أسواق السلع الأساسية.
    Their foreign reserves were generally depleted, exchange rates were increasingly volatile, and their fiscal pressure was on the rise. UN واستنفدت بوجه عام احتياطياتها من النقد الأجنبي، في حين ازداد تقلّب أسعار الصرف وازداد الضعط المالي عليها.
    Exchange rate fluctuations and uncertainty regarding commodity and other operational costs will remain problematic. UN كما سيظل تقلّب أسعار الصرف وتأرجح تكاليف السلع الأساسية وغير ذلك من التكاليف التشغيلية مصدرا للكثير من المشاكل.
    Malawi had undergone various significant agricultural sector reforms in order to address the problem of fluctuating agricultural growth due to low agricultural productivity. UN وذكر أن ملاوي أجرت إصلاحات عديدة وهامة في قطاع الزراعة من أجل التصدي لمشكلة تقلّب النمو الزراعي جرّاء انخفاض الإنتاجية الزراعية.
    (ii) Climate variability has been a major impediment to sustainable land management activities, which will be exacerbated by climate change that is projected to have devastating impacts in the region; UN ' 2` ويمثل تقلّب المناخ عائقا كبيرا لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي. وسوف يتفاقم الوضع من جراء تغير المناخ الذي من المتوقع أن يحدث آثار مدمرة في المنطقة؛
    81. I remain concerned about continued volatility in relations between the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government. UN 81 - ولا أزال قلقا أيضا من استمرار تقلّب العلاقات بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان.
    In this regard, the continuing volatility and unpredictability of the situation inside the country has an impact on the timely achievement of the mandate. UN وفي هذا الصدد، فإن استمرار تقلّب الأوضاع داخل البلد وعدم القدرة على التنبؤ بها يؤثران في إنجاز الولاية في الوقت المناسب.
    Stability/volatility resources: analysis of fluctuations in contributions by source and impact overall resources availability UN ثبات/تقلّب الموارد: تحليل تقلّب المساهمات حسب المصدر والتأثير على توافر الموارد إجمالا
    It noted that the most significant changes in the Fund's financial reporting under IPSAS would be the increased volatility of the financial results and the measurement of the Fund's investments. UN وأشار إلى أن أهم التغييرات التي ستطرأ على تقديم التقارير المالية للصندوق وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستتمثل في زيادة تقلّب النتائج المالية وقياس استثمارات الصندوق.
    Further, recent developments in commodity markets have added new and complex dimensions to commodity price volatility. UN وعلاوة على ذلك، فإن التطوّرات التي استجدّت مؤخّرا في أسواق السلع الأساسية قد أضافت أبعادا جديدة ومعقّدة إلى ظاهرة تقلّب أسعار السلع الأساسية.
    Innovative and coherent policies at national, regional and international levels are necessary to ensure that price volatility does not impede growth and development, and poverty eradication efforts. UN ويلزم اعتماد سياسات مبتكرة ومتّسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لضمان ألا يشكّل تقلّب الأسعار عائقا أمام النمو والتنمية وجهود القضاء على الفقر.
    1. Price volatility and the associated uncertainty in decision-making have always been a defining characteristic of commodity markets. UN 1 - لطالما مثّل تقلّب الأسعار، وما يقترن به من عدم التيقن في صنع القرارات، السمةَ المميزة لأسواق السلع الأساسية.
    However, developing countries remained vulnerable to volatile capital flows. UN وبالرغم من ذلك لا تزال البلدان النامية تعاني الهشاشة إزاء تقلّب تدفقات رؤوس الأموال.
    As a result, Slovakia noted that the overall security situation remained volatile and the level of respect for fundamental human rights was a cause of concern. UN وهو الزلزال الذي تفاقمت بسببه صعوبات البلد، وأدّى إلى استمرار تقلّب الوضع الأمني العام وإلى إثارة القلق تجاه مستوى احترام حقوق الإنسان الأساسية.
    volatile commodity markets create many challenges for developing countries, notably the net food importing countries and those heavily dependent on the export of just a narrow range of commodities, including many of the least developed countries. UN ويطرح تقلّب أسواق السلع الأساسية تحدّيات كثيرة أمام البلدان النامية، وبالأخص البلدان المستوردة الصافية للأغذية وتلك التي تعتمد بشدّة على مجرد تصدير مجموعة محدودة من السلع الأساسية، ومنها العديد من أقل البلدان نموا.
    Savings from exchange rate fluctuations amount to $3,100. UN وتصل الوفورات الناجمة عن تقلّب أسعار الصرف إلى 100 3 دولار.
    ICSC has developed a set of operational rules for Group I and II duty stations to prevent sharp fluctuations in the multiplier from period to period. UN ولقد وضعت اللجنة مجموعة من القواعد التنفيذية لمراكز العمل في الفئتين الأولى والثانية من أجل تفادي تقلّب المضاعف تقلّبًا حادًا من فترة لأخرى.
    Those must include precautionary measures against fluctuating FDI and policies designed to foster production diversification. UN وينبغي أن تتضمن هذه السلاسل والتدفقات تدابير احتياطية ضد تقلّب الاستثمار الأجنبي المباشر، وسياسات تهدف إلى دعم تنويع الإنتاج.
    It was also proposed that the IPCC should provide further information on a number of issues relating to adaptation to climate change and its relation to adaptation to climate variability. UN واقترحت أيضاً أن يقدم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المزيد من المعلومات عن عدد من القضايا المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ وصلته بالتكيف مع تقلّب المناخ.
    During the reporting period, the rate fluctuated between 435.6 and 537.2 CFA francs, as compared with the budget rate of 471 CFA francs. UN وخلال فترة الإبلاغ فإن السعر تقلّب بين 435.6 للفرنك و 537.2 فرنك بالمقارنة مع السعر الوارد في الميزانية وهو 471 للفرنك.
    Measures should be taken to address the problem of currency fluctuation, which will hinder the completion of ongoing programme activities. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة تقلّب سعر العملة التي ستعوّق إنجاز أنشطة البرنامج الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more