"تقو" - Arabic English dictionary
"تقو" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Unless this linkage is strengthened, many Members will be excluded from the activities of the United Nations. | UN | وما لم تقو هذه الصلة، فإن الكثيرين من اﻷعضاء سيكونون مستبعدين من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Even those developing countries that have achieved growth success have nevertheless had their vulnerability demonstrated by the financial crisis. | UN | بل إن البلدان النامية التي حققت نجاحا في نموها، لم تقو على إخفاء ضعفها الذي كشفته اﻷزمة المالية. |
Finally, the recognition of the family as the fundamental unit of society is undermined by policies which have the effect of denying family unity. | UN | وأخيرا، تقوﱢض السياسات التي تؤدي إلى إنكار وحدة اﻷسرة الاعتراف باﻷسرة بوصفها الخلية اﻷساسية للمجتمع. |
The Committee might regularly assess the impact of its general recommendations and expanded reporting guidelines on reservations and declarations to the treaty. | UN | ويمكن للجنة أن تقوﱢم تأثير توصياتها العامة والمباديء التوجيهية الموسعة لﻹبلاغ، على التحفظات واﻹعلانات على المعاهدة. |
The obstacles we faced and still face, however, seriously undermine our ability to carry out our protection mandate. | UN | بيد أن العوائق التي واجهناها، ولا نزال نواجهها، تقوﱢض بشكل خطير قدرتنا على الاضطلاع بولايتنا الخاصة بالحماية. |
I understand that the story ends in the middle of a sentence... because she dies, or that she becomes too sick to continue... | Open Subtitles | أنا أتفهم أن القصة تنتهي في منتصف جملة لأنها ستموت أو أنها ازدادت مرضاً فلم تقو على إكماله |
All you've got to do now is cover me. | Open Subtitles | كل ما يجب عليك فعله أن تقو بتغطيتي |
You're all making the same five or six jokes. | Open Subtitles | انت تقو كل نفس الخمسة أو الستة النكات. |
You switch, then the right foot has to land with a hook. | Open Subtitles | ثم تقو بالتبديل، القدم اليمنى مع ضربة باليد |
You chose your wife over me cos you couldn't get me, and you represented me over her cos I had more talent. | Open Subtitles | اخترت زوجتك عني لأنك لم تقو على نيلي، وفضّلت تمثيلي لأني أتمتع بموهبة أكبر |
So you're telling me that this little girl over here strangled a 185-pound street hooker? | Open Subtitles | اذا انت تقو لي ان هذه الفتاة الصغيرة التي هنا خنقت عاهرة شوارع تزن 185 باوند |
We walked in here and you two were mackin'like schoolgirls and you're saying nothing happened? | Open Subtitles | نحن اتينا هنا وانتم تبادلان القبل كفتيات في الثانويه وانت تقو لم يحصل شئ هنا ؟ |
Well, I always say, if you can't stand the heat, cheat! | Open Subtitles | دائماً أردد "إن لم تقو على تحمل الضغط، فالجأ للغش" |
You said you're thinking clearer and your wife says you seem to be better? | Open Subtitles | تقول أنك تفكر بصفاء أكثر و تقو زوجتك أنك تبدو أفضل ؟ |
Managing a crisis of this size in such a highly politicized context, however, was a major challenge, which initially overwhelmed the response capacity of the host governments. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن إدارة أزمة بهذا الحجم، وفي سياق مسيّس للغاية يعد تحدياً كبيراً، لم تقو على مواجهته في بداية الأمر قدرات الحكومات المضيفة. |
Economic reforms that correct for incentive biases, such as overvalued exchange rates and protection of capital intensive sectors, are likely to improve the situation. | UN | ومن الممكن لﻹصلاحات الاقتصادية، التي تقوﱢم ما أحدثته النزعات التشجيعية من قبيل أسعار القطع المغالى فيها وحماية القطاعات القائمة على كثافة رأس المال، أن تحسن من الحالة القائمة. |
Managing a crisis of this size in such a highly politicized context, however, was a major challenge, which initially overwhelmed the response capacity of the host Governments. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن إدارة أزمة بهذا الحجم، وفي سياق مسيّس للغاية يعد تحدياً كبيراً، لم تقو على مواجهته في بداية الأمر قدرات الحكومات المضيفة. |
I want also to appeal to those delegations which have not yet seen the light as to why such an item is of significance, that one day it should dawn in their minds that they should under no circumstances undermine the views of the 30 Member States that are in support of this position. | UN | وأود أيضا أن أناشد تلك الوفود التي لم تتبين لها بعد أهمية هذا البند، أن تدرك يوما ما أنه لا ينبغـي لها تحت أي ظـــرف من الظــروف، أن تقوﱢض آراء ٣٠ دولة عضوا مؤيدة لهذا الموقف. |
Concern has also been expressed that multilateral trade disciplines can also be frustrated by action and policy measures which are not covered by comparable levels of discipline. | UN | كما أُعرب عن قلق من أن الضوابط التجارية المتعددة اﻷطراف يمكن أن تقوﱠض أيضا من خلال اﻹجراءات وتدابير السياسة العامة التي لا تشملها مستويات مماثلة من الضوابط. |
At the same time, support programmes for SME development need to be properly designed and contribute to productive activities, so that they will be fiscally neutral and not undermine macroeconomic stability. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين أن تصمم برامج دعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تصميماً سليماً، وأن تسهم في اﻷنشطة الانتاجية بحيث تكون محايدة مالياً ولا تقوﱢض الاستقرار الاقتصادي الكلي. |