Sharia law, which stated that adultery should be punished, did not say that a husband or wife had the right to kill his or her spouse. | UN | الشريعة، التي تنص على أن الزنى تنبغي معاقبته، لا تقول إن للزوج حقا في قتل زوجته أو إن للزوجة حقا في قتل زوجها. |
The Court could not say in advance what would be the exact effect of any particular use of nuclear weapons. | UN | فالمحكمة لا تستطيع أن تقول مقدﱠما ما هو اﻷثر الفعلي بالضبط ﻷي استخدام بعينه من استخدامات اﻷسلحة النووية. |
A Sister who accompanies women on the streets in Belfast says that, in the last year, two women in her neighbourhood were murdered. | UN | تقول إحدى الأخوات التي ترافق النساء في شوارع بلفاست إن امرأتين قُتلتا في العام الماضي في نفس الحي الذي تعيش فيه. |
Study carried out at the Luanda Maternity Hospital in 1997 says: | UN | الدراسة التي أجريت في مستشفى لواندا للأمومة في 1997 تقول: |
Wait, Mom, are you saying that Aunt Gayle stole your Delta Burke wink and finger gun story? | Open Subtitles | انتظر، أمي، هل تقول أن العمة غيل سرقت لديك دلتا بورك غمزة وقصة بندقية الاصبع؟ |
However, the same studies tell us that, today more than ever, dissatisfaction with our democratic systems is rampant. | UN | لكن نفس الدراسات تقول لنا إن الاستياء من أنظمتنا الديمقراطية متفش أكثر من أي وقت مضى. |
The Convention required Governments to intervene and protect people, but some Governments said that they could not suffocate freedom of expression. | UN | وتقتضي الاتفاقية من الحكومات أن تتدخل وتحمي الأشخاص، ولكن بعض الحكومات تقول إنها لا تملك أن تخنق حرية التعبير. |
She could not say at that point whether the Fund would or would not realize its income objectives. | UN | ولا يمكنها أن تقول في هذه المرحلة إذا كان الصندوق سيحقق أهدافه بالنسبة للموارد أم لا. |
Our actions say the poor must bury the poor. | UN | وأفعالنا تقول إن على الفقراء أن يدفنوا الفقراء. |
Few in the world can say that they have not heard us. | UN | إن قلة قليلة في العالم تستطيع أن تقول إنها لم تسمعنا. |
I understand that most delegations cannot say something concrete now on the new proposal, as they need to have instructions from their capitals. | UN | وأفهم أن معظم الوفود لا تستطيع أن تقول شيئا محددا الآن بشأن الاقتراح الجديد، حيث أنها تحتاج إلى تعليمات من عواصمها. |
I feel powerless when, say, a very small woman enters the store, sees something high up and says to me: | Open Subtitles | أشعر بالضعف حين .. تدخل إمرأه صغيره الحجم الي متجر تري شئ في رف عالي و تقول .. |
Better say something or you're gonna hear his last breath. | Open Subtitles | من الأفضل أن تقول شيء أو ستسمع آخر أنفاسه |
Japan always says that it apologizes for the crimes committed in the past, in particular against Koreans. | UN | تقول اليابان دوما إنها تعتذر عن الجرائم المقترفة في الماضي، وعلى نحو خاص ضد الكوريين. |
says you can find a jury to acquit my sister. | Open Subtitles | تقول أنك يمكنك العثور على هيئة محلفين لتبرئة أختي |
She must be trading on your trust, saying she still represents you. | Open Subtitles | لابُد أنها كانت تتعامل بُناءًا على ثقتك تقول أنها مازالت تُمثلك |
So you were saying you never switched to a day job. | Open Subtitles | إذن، كنتَ تقول أنك لم تبدل أبدًا إلى وظيفة نهارية. |
Yes. You were saying that we might be in the running. | Open Subtitles | نعم، كنت تقول أننا قد نكون في السباق للظفر به. |
You tell him you know me, he'll set you up. | Open Subtitles | أن تقول له أنت تعرفني، انه سوف تقوم بإعداد. |
I need you to tell me the exact disposition of that package. | Open Subtitles | أنا بحاجة لك أن تقول لي بالضبط التصرف في تلك الحزمة. |
At present the Convention said nothing on the subject of compliance. | UN | ففي الوقت الحالي لا تقول الاتفاقية شيئاً عن موضوع الالتزام. |
- You're telling me there's two hundred grand in that bag? | Open Subtitles | أنت تقول لي أن هنالك 200 ألف في تلك الحقيبة؟ |
Like the one that tells me to stay away from wounded lions. | Open Subtitles | مثل تلك التي تقول لي أن أبقى بعيدا عن الأسود الجريحة |
Lavcevic refers to a protocol relating to the confiscation which it states is 3,000 pages long and is in Arabic. | UN | وتشير شركة لافسيفتش إلى بروتوكول يتصل بالمصادرة، تقول إنه مكون من 000 3 صفحة وأنه صادر باللغة العربية. |
Okay, so you're telling me that if you told me you saw him, you'd be thrown back in prison. | Open Subtitles | حسنا، لذلك أنت تقول لي أن لو قلت لي أنك رأيته، هل سيكون الى الخلف في السجن. |
But, according to my measuring stick, yours is 2.5. | Open Subtitles | ولكنه طبقا لأبعادى فإنها تقول أنه بوصتان ونصف |
If you're riding into our town under the company of armed men, you'll need to state your business. | Open Subtitles | لو كنتَ ستسير في بلدتنا مع صحبة رجال مسلحين فسيكون عليك أن تقول ما هو غرضك |
Kuwait therefore argues that, as a matter of policy, the Commission should exercise jurisdiction over the loans and deposits. | UN | وعليه، تقول الكويت إنه ينبغي للجنة أن تمارس اختصاصاً على القروض والودائع، وذلك كمسألة تتعلق بالسياسة العامة. |
However, it submits that these facts have no relevance for the assessment of the merits. | UN | غير أنها تقول إن هذه الوقائع لا علاقة لها بتقييم الأسس الموضوعية. |
Briefly recalling the facts as presented by the complainant, the state party contends that he has not provided the Committee with any new evidence. | UN | وبعد تذكير مقتضب بالوقائع كما عرضها صاحب البلاغ، تقول إنه لم يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة. |