"تقودها" - Translation from Arabic to English

    • led by
        
    • driving
        
    • driven by
        
    • spearheaded by
        
    • you drive
        
    • headed by
        
    • lead by
        
    • drive it
        
    • leading
        
    • nationally led
        
    • drove
        
    • led and
        
    • drives
        
    • riding
        
    • country-led
        
    International mediation initiative for the Central African Republic led by the Economic Community of Central African States UN مبادرة الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى
    In all three clusters led by UNHCR, numerous training sessions were organized. UN ونُظمت دورات تدريبية عديدة في إطار المجموعات الثلاث التي تقودها المفوضية.
    At present, only three missions are led by women and three women serve as deputy special representatives. UN وحاليا، توجد ثلاث بعثات فقط تقودها نساء وثمة ثلاثة نساء يشغلن وظيفة نائب الممثل الخاص.
    Cool roofs Partnerships in development include work in the United States being led by major roofing industry groups. UN تشمل الشراكات في مجال التنمية أعمالاً في الولايات المتحدة تقودها المجموعات القطاعية الرئيسية في مجال التسقيف.
    ● Regular consultations on key development policy issues led by Governments, with the support of the resident coordinator system UN ● إجراء مشاورات منتظمة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات اﻹنمائية تقودها الحكومات بدعم من نظام المنسقين المقيمين
    We applaud the efforts led by Italy in that regard. UN ونحن نحيي الجهود التي تقودها إيطاليا في ذلك الصدد.
    Much is expected from the seven-nation initiative led by Norway. UN ويتوقع الكثير من مبادرة الدول السبع التي تقودها النرويج.
    The challenge is one of those issues that can best be addressed by a global response led by the United Nations. UN ويمثل التحدي هنا واحدة من المسائل التي يمكن علاجها على خير وجه عن طريق استجابة عالمية تقودها الأمم المتحدة.
    In the case of strong versions of these programs, like the Kimberly Process, they must be negotiated and led by Governments. UN وفي حالة تشديد الصيغ التي تقوم عليها هذه البرامج، مثل عملية كيمبرلي، يجب أن تتفاوض فيها الحكومات وأن تقودها.
    It was a new model for the Departments, working in support of a field mission led by another organization. UN وكان ذلك نموذجا جديدا للإدارتين، يتمثل في العمل لدعم بعثة ميدانية تقودها منظمة أخرى.
    Note: Includes operations led by the Department of Political Affairs. UN ملاحظة: يشمل العمليات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية.
    Indicators on e-government are being prepared by a task force led by ECA. UN وتقوم فرقة عمل تقودها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإعداد مؤشرات عن الحكومة الإلكترونية.
    To achieve this objective, sustained efforts led by genuine political will on the part of the entire international community are necessary. UN ولتحقيق هذا الهدف، من الضروري أن يبذل المجتمع الدولي بأسره جهودا مستمرة تقودها إرادة سياسية حقيقية.
    She also wished to know if there were any new efforts to integrate the various initiatives of United Nations agencies to address violence against children, including initiatives led by UNICEF and the International Labour Organization (ILO). UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت جهود جديدة تبذل لدمج المبادرات المختلفة لوكالات الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد الأطفال، بما في ذلك المبادرات التي تقودها اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية.
    Furthermore, the Secretary-General should expedite the implementation of accountability mechanisms for heads of special political missions led by the Department of Political Affairs, including them within his compacts with senior managers. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمين العام الإسراع في تنفيذ آليات مساءلة رؤساء البعثات السياسية الخاصة التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، بإدراجها ضمن اتفاقاته التي يعقدها مع كبار المديرين.
    The Department of Peacekeeping Operations explained that the field missions led by that Department and the Department of Political Affairs are, in most cases, quite distinct. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن البعثات الميدانية التي تقودها الإدارة تختلف تماما عن تلك التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، في معظم الحالات.
    The deliberations of the Main Committee were a delicate process, which should be led by Member States. UN وتابعت قائلة إن مداولات اللجنة الرئيسية عملية دقيقة ويجب أن تقودها الدول الأعضاء.
    You don't even know what kind of car she's driving. Open Subtitles انت لا تعرف حتى ما نوع السيارة التي تقودها
    The Plan is driven by a longer-term vision, goals and results to 2017, to be reviewed in 2013. UN والخطة تقودها رؤية وأهداف ونتائج طويلة الأجل تمتد حتى عام 2017، ويتم استعراضها في عام 2013.
    Global partnerships, spearheaded by voluntary coalitions, have proved to be an effective tool to address development challenges. UN وقد ثبت أن الشراكات العالمية التي تقودها التحالفات الطوعية أدوات فعالة في مواجهة تحديات التنمية.
    Break one rule and I will spread your face like butter all over the inside of that awful car you drive. Open Subtitles كسر قاعدة واحدة وسأنتشر وجهك مثل الزبدة في جميع أنحاء داخل تلك السيارة الفظيعة التي تقودها.
    Families that are headed by women are also poor. UN والأسر التي تقودها امرأة هي أيضا أسر فقيرة.
    UN-Women has provided its expertise on the issue of gender-based violence in support of the secretariats of several commissions of inquiry lead by the Office of the High Commissioner. UN وقد قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة خبرتها في مسألة العنف الجنساني دعما لأمانات لجان تحقيق عديدة تقودها المفوضية.
    I have to say, you do drive it surprisingly well. Open Subtitles يجب أن أقول ، أنني متفاجأة أنّك تقودها جيّداً
    Iceland has demonstrated its support and has assumed the leading role in running the Kabul international airport, under the auspices of the NATO-led International Security Assistance Force. UN وقد أثبتت آيسلندا دعمها وتولت الدور القيادي في تشغيل مطار كابل الدولي تحت رعاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Advice to national prison authorities on the establishment and operations of a nationally led prisons development committee UN تقديم المشورة إلى سلطات السجون الوطنية بشأن إنشاء وعمليات لجنة تطوير السجون التي تقودها عناصر وطنية
    Since she threw his underwear out of her trailer window while she drove away-- I'd say that's a good bet. Open Subtitles بما أنها رمت ثيابه الداخلية من نافذة مقطورتها بينما تقودها مبتعدة فيمكنني قول هذا
    United Nations agencies and non-governmental organizations are now rethinking how best to support the transition to a reconstruction process that is led and owned by the Government. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الآن بإعادة النظر في أفضل السبل لدعم مرحلة التحول إلى عملية التعمير التي تقودها الحكومة وتمتلك زمامها.
    He drives a car just like the one she was Open Subtitles إنه يقود سيارة مثل السيارة التي كانت هي تقودها
    No, sweetie, I don't want you riding it at all. Open Subtitles لا , عزيزي, لا اريدك ان تقودها على الاطلاق
    69. An example of how country-led development and effective governance may be facilitated can be cited from Tajikistan. UN 69 - ويمكن الاستشهاد بمثال من طاجيكستان بشأن كيفية تيسير التنمية التي تقودها البلدان والحوكمة الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more