Nevertheless, the Committee notes with concern the continued possibility of exploitation of domestic workers under 18 entering the country. | UN | ورغم ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق استمرار إمكانية استغلال خدم المنازل دون سن الثامنة عشرة الوافدين إلى البلد. |
However, the Committee notes with regret that customary law and certain practices remain an impediment to the implementation of this principle. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون العرفي وبعض الممارسات لا تزال تشكل عائقاً أمام تنفيذ هذا المبدأ. |
In this respect, the Committee notes with concern that marital rape is not a criminal offence under the law. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون. |
In this respect, the Committee notes with concern that marital rape is not a criminal offence under the law. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون. |
While noting the delegation's statement that measures to ensure accountability were taken, the Committee was concerned at reports that these human rights violations were not thoroughly investigated. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة بيان الوفد بشأن اتخاذ تدابير لكفالة مساءلة مرتكبي هذه الأفعال، فإن القلق يساورها إزاء تقارير عن عدم التحقيق الشامل في انتهاكات حقوق الإنسان. |
In the circumstances, the Committee observes that the complaint, as formulated, does not give rise to any arguable claim under the Convention. | UN | وفي هذه الظروف، تلاحظ اللجنة أن الشكوى، بالصيغة المقدمة بها، لا تنطوي على أي ادعاء يمكن الدفاع عنه بموجب الاتفاقية. |
In this respect, the Committee notes with concern that marital rape is not a criminal offence under the law. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانـون. |
In this regard, the Committee notes the State party's information that five municipalities have appointed ombudspersons for children. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بأن خمس بلديات قامت بتعيين أمناء مظالم للأطفال. |
Nevertheless, the Committee notes with concern that children cannot lodge complaints themselves. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الأطفال لا يستطيعون تقديم شكاوى بأنفسهم. |
Furthermore, the Committee notes a continued lack of clarity as to what exactly constitutes an efficiency gain. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار غياب تحديد واضح للعناصر التي تشكل مكسبا في الكفاءة. |
the Committee notes that the Mission is considering the construction of hurricane- and earthquake-resistant accommodation for between 500 and 700 staff. | UN | تلاحظ اللجنة أن البعثة تنظر في إمكانية بناء مساكن مقاومة للأعاصير والزلازل لما يتراوح بين 500 و 700 موظف. |
Nevertheless, the Committee notes with regret that several of these concluding observations have not been sufficiently addressed or addressed at all. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بأسف أنّ العديد من هذه الملاحظات الختامية لم يعالَج بقدر كاف أو لم يعالَج إطلاقاً. |
At the same time, the Committee notes increases in operational costs. | UN | وفي الوقت ذاته، تلاحظ اللجنة تحقق زيادات في التكاليف التشغيلية. |
In this connection, the Committee notes the increased practice of transferring vehicles from existing missions to satisfy emerging requirements. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الممارسة المتزايدة المتمثلة في نقل المركبات من البعثات القائمة لتلبية الاحتياجات الناشئة. |
the Committee notes the initiative taken towards the efficient and effective management of the programme, resulting in the restructuring exercise. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية المبادرة المتخذة في سبيل إدارة البرنامج إدارةً كفؤة وفعالة مما أفضى إلى عملية إعادة الهيكلة. |
In this regard, the Committee notes from the information provided to it that there is a geographical imbalance among the staff re-hired. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من المعلومات التي قدمت إليها أنه يوجد عدم توازن جغرافي في صفوف الموظفين المُعاد تعيينهم. |
In addition, the Committee notes with concern the re-emergence of typhoid and cholera in the State party. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عودة التيفود والكوليرا إلى الظهور في الدولة الطرف. |
In addition, the Committee notes with concern more pronounced discrimination against Muslims. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق تزايد التمييز الواضح ضد المسلمين. |
Furthermore, the Committee notes with concern that the negative public attitudes and prejudices against street children exacerbate their difficult situation. | UN | وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن الموقف العام السلبي والمتحيز ضد أطفال الشوارع يزيد من صعوبة وضعهم. |
noting the scope, depth and implications of the issues involved and the need to incorporate the change into the extensively complex provisions of the pension adjustment system, the Committee stressed the need for further analyses. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة نطاق القضايا المطروحة وآثارها وعمقها والحاجة إلى إدخال هذا التغيير على أحكام نظام تسوية المعاشات التقاعدية المعقدة إلى حد كبير، فقد شددت على ضرورة إجراء مزيد من التحليلات. |
the Committee observes, nevertheless, that such data has been collected in certain situations, such as criminal proceedings. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه تم جمع هذه البيانات في حالات محددة، كحالات الدعاوى الجنائية. |
while noting that the State party envisages revising its Code of Criminal Procedure, the Committee expresses concern that: | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء: |
In this respect, it notes with concern that scant employment opportunities and low salaries lead to the emigration of individuals of working age. | UN | وفي هذا الشأن تلاحظ اللجنة بعين القلق أن غياب إمكانيات العمل وضعف الأجور سببان من أسباب هجرة الأشخاص البالغين سن العمل. |
Furthermore, the Committee takes note, with concern, that one fifth of children are not fully vaccinated and that exclusive breastfeeding is limited to the first three months and only to a limited number of children. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن خُمس الأطفال لا يستفيدون من خدمات التحصين الكامل وأن الاعتماد حصراً على الرضاعة الطبيعية يقتصر على الأشهر الثلاثة الأولى وعلى عدد محدود فقط من الأطفال. |
In this regard, as the time series have not yet been reported, the Commission notes that this could be addressed as a result of such collaboration. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه نظرا لعدم الإبلاغ عن السلاسل الزمنية حتى الآن تلاحظ اللجنة أن هذا يمكن معالجته كنتيجة لتعاون من هذا القبيل. |
the Advisory Committee notes that the majority of the UNEP recurrent and non-recurrent publications are printed in English. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن معظم منشورات برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتكررة وغير المتكررة تصدر باللغة الإنكليزية. |
Furthermore, the Committee noted the insufficiency of the information provided on the practical implementation of articles 5 and 6 of the Convention, in particular regarding ethnic and religious minorities, refugees, children of mixed origin and Vietnamese abroad. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة عن التنفيذ العملي للمادتيــن ٥ و ٦ من الاتفاقية، ولاسيما فيما يتعلق باﻷقليات اﻹثنية والدينية، واللاجئين، واﻷطفال ذوي اﻷصل المختلط، والفييتناميين الذين يعيشون في الخارج. |
433. it is noted that racist and xenophobic acts, though very few in number, have been committed in Luxembourg. | UN | ٤٣٣ - تلاحظ اللجنة ارتكاب أفعال تنم عن العنصرية وكراهية اﻷجانب في لكسمبرغ رغم أن تلك اﻷفعال قليلة للغاية. |