We need to learn from their mistakes, as well as from the processes of reconciliation, healing and reconstruction that so often follow. | UN | ونحن بحاجة إلى التعلم من أخطائها، وكذلك من عمليات المصالحة والانتعاش وإعادة البناء التي غالبا ما تلي مثل هذه الأحداث. |
When such situations arise, they have been identified by means of subsections in the chapters that follow. | UN | وعندما تعلق الأمر بمثل هذه الحالات، فإنها حددت في مباحث فرعية في الفصول التي تلي. |
Challenge is to get a clear outcome in Rio in order to avoid weakening UNEP in the negotiations following the Rio Conference. | UN | هناك تحدي يتمثل في تحقيق نتائج واضحة في مؤتمر ريو لتفادي إضعاف برنامج البيئة في المفاوضات التي تلي مؤتمر ريو. |
Multi-year expert meetings will last for up to four years, though not beyond the session of the Conference following their establishment. | UN | وستتواصل اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لفترة قد تصل إلى أربعة أعوام، على ألا تتجاوز دورة المؤتمر التي تلي إنشاءها. |
This should be followed by relevant judicial steps to ensure that the five alleged perpetrators are brought to justice. | UN | وينبغي أن تلي ذلك الخطوات القضائية ذات الصلة لكفالة إحضار مرتكبي الجرائم الخمسة المزعومين للمثول أمام المحكمة. |
These reforms are described in the paragraph that follows table 5, below. | UN | يرد وصف هذه الإصلاحات في الفقرة التي تلي الجدول 5 أدناه. |
It was indicated that statements following the adoption of the draft resolution would be heard at the next meeting of the Committee. | UN | وأشير إلى أنه سيتم الاستماع إلى البيانات التي تلي اعتماد مشروع القرار في جلسة اللجنة المقبلة. |
Also, detained persons should have the assistance, free of charge, of an interpreter in connection with legal proceedings subsequent to arrest. | UN | كما ينبغي أن يحصل الشخص المحتجز على مساعدة مترجم شفوي مجاناً فيما يتصل بالإجراءات القانونية التي تلي القبض عليه. |
When such situations arise, they have been identified by means of subsections in the chapters that follow. | UN | وعندما تعلق الأمر بمثل هذه الحالات، فإنها حددت في مباحث فرعية في الفصول التي تلي. |
We will therefore be following very closely all activities that follow up and build upon the High-level Meeting and the actions identified in the Chairman's summary. | UN | ولذلك، سوف نتابع عن كثب شديد كل الأنشطة التي تلي وتبني على الاجتماع الرفيع المستوى والأعمال المحددة في ملخص الرئيس. |
The paragraphs that follow should be renumbered. | UN | وينبغي إعادة ترقيم الفقرات التي تلي ذلك. |
This extended process required the preparation of multiple funding requests, diverting resources both in the mission and at Headquarters from other critical tasks in the months immediately following the establishment of a mission. | UN | واستلزمت هذه العملية الممتدة إعداد طلبات متعددة للتمويل أدت إلى تحويل الموارد في البعثات والمقر على السواء عن أداء المهام الهامة الأخرى في الأشهر التي تلي مباشرة إنشاء بعثة ما. |
Today's debate, following the commemoration of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, are timely and appropriate. | UN | ومناقشة اليوم، التي تلي الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، جاءت في وقتها الملائم تماماً. |
The Council invited the independent expert to report to the Council on his activities at the session following the establishment of the commission. | UN | كما دعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير نهائي عن أنشطته إلى المجلس في الدورة التي تلي إنشاء اللجنة المذكورة. |
Multi-year expert meetings will last for up to four years, though not beyond the session of the Conference following their establishment. | UN | وستتواصل اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لفترة قد تصل إلى أربعة أعوام، على ألا تتجاوز دورة المؤتمر التي تلي إنشاءها. |
Multi-year expert meetings will last for up to four years, though not beyond the session of the Conference following their establishment. | UN | وستتواصل اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لفترة قد تصل إلى أربعة أعوام، على ألا تتجاوز دورة المؤتمر التي تلي إنشاءها. |
The above description should be followed by specific recommendations as to how those practices could be made more efficient. | UN | وينبغي أن تلي ما ورد أعلاه توصيات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة كفاءة تلك الممارسات. |
And history has proven that no trauma that follows such disputes can be resolved by a peaceful ending. | UN | وقد أثبت التاريخ أنه ما من أزمة تلي هذه النزاعات يمكن حلُّها بنهاية سلمية. |
next week, we will take up the second phase of our work, namely the thematic debate that follows the current general debate. | UN | في الأسبوع القادم سنبدأ المرحلة الثانية من عملنا، أي المناقشة المواضيعية التي تلي المناقشة العامة. |
Purchase orders dated subsequent to corresponding invoices | UN | أوامر الشراء التي تلي تواريخها الفواتير المناظرة |
A new preambular paragraph following the fifth paragraph read: | UN | وكان نص فقرة جديدة في الديباجة تلي الفقرة الخامسة كما يلي : |
A general election must be held within three months after the dissolution. | UN | ويجب إجراء انتخاب عام خلال الثلاثة أشهر التي تلي حل البرلمان. |
Fragility and instability will almost inevitably continue beyond the immediate aftermath of conflict. | UN | فالهشاشة وانعدام الاستقرار سيستمران لا محالة إلى ما بعد المرحلة التي تلي انتهاء الصراع مباشرة. |
A protocol of procedures to be followed in the 72 hours following a rape; | UN | :: وضع بروتوكول لتولي رعاية الضحايا خلال الـ 72 ساعة التي تلي الاغتصاب؛ |
Stewie, those books aren't for babies. Here. Watch the Teletubbies. | Open Subtitles | ستيوي ،، هذه الكتب ليس للأطفال (( خذ شاهد (( تلي تبي |
Remittances were second only to foreign assistance as a source of income for developing countries, and it was important to reduce their cost. | UN | والتحويلات تلي المساعدة الأجنبية مباشرة كمصدر للدخل للبلدان النامية، ومن المهم تخفيض التكلفة. |