"تماثل" - Translation from Arabic to English

    • similar to
        
    • equivalent
        
    • comparable to
        
    • uniformity
        
    • similarity
        
    • same as
        
    • the same
        
    • match
        
    • correspond to
        
    • asymmetry
        
    • are similar
        
    • analogous to
        
    • matches
        
    • symmetry
        
    • Player
        
    Instruments similar to those used under the Montreal Protocol were suggested. UN كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال.
    In this context, establishing a verification mechanism similar to that one under article III of the Treaty is essential UN وفي هذا السياق، من الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة
    Since then, same-sex couples have been able to regulate their relationship legally in a way that is in most respects equivalent to a marriage. UN ومنذ ذلك الوقت، أصبح بوسع الأزواج من نفس الجنس أن ينظموا علاقتهم، على نحو قانوني، بصورة تماثل الزواج من غالبية النواحي.
    68. Article 18 of the draft optional protocol is comparable to article 9 of the first OP. UN ٨٦ - تماثل المادة ٨١ من مشروع البروتوكول الاختياري المادة ٩ من البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Lack of uniformity subjects individuals facing extradition proceedings to deprivation of liberty in varying degrees, depending on the applicable domestic procedure. UN وإن عدم تماثل الإجراءات يعرض الأفراد الذين يواجهون إجراءات التسليم للحرمان من الحرية بدرجات متفاوتة، تبعاً للإجراءات المحلية المطبقة.
    Because of this similarity in scope, it has been considered appropriate to propose only one indicator for the two outcomes. UN وبسبب تماثل النطاق، رئي أن من المناسب اقتراح مؤشر واحد فقط
    This authority is not the same as the administrative chambers set up by the people's courts under the Administrative Suits Act. UN ولا تماثل هذه الهيئة الدوائر الإدارية التي تنشئها المحاكم الشعبية بمقتضى قانون الدعاوى الإدارية.
    The Kurdistan Constitution provided for quotas for women in public life that were similar to those provided for in the Iraqi Constitution. UN وقال إن دستور إقليم كردستان ينص على تخصيص حصص للمرأة في الحياة العامة تماثل الحصص المنصوص عليها في الدستور العراقي.
    In each case, the procedure is substantially similar to that obtaining in corresponding circumstances in England and Wales. UN وفي كلتا الحالتين، تماثل الإجراءات في جوهرها تلك المتبعة في الظروف المناظرة في انكلترا وبلاد الغال.
    Instruments similar to those used under the Montreal Protocol were suggested. UN كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Women were considered by the Prophet to be the sisters of men and to enjoy rights similar to theirs. UN والنبي يعتبر النساء شقائق الرجال ويتمتعن بحقوق تماثل حقوقهم.
    The State and Territory legislation contains numerous and robust safeguards, similar to those contained in the Commonwealth legislation. UN ويتضمن تشريع الولايات والأقاليم ضمانات عديدة وصارمة، تماثل الضمانات الواردة في تشريعات الكمنولث.
    In general, the per capita generation of solid waste is similar to the rates in many African cities. UN وبصفة عامة، فإن معدلات نصيب الفرد من إنتاج النفايات الصلبة فيها تماثل المعدلات في العديد من المدن الأفريقية.
    He asked whether there was a body in Geneva equivalent to the Committee on Relations with the Host Country. UN وتساءل عما اذا كانت توجد في جنيف هيئة تماثل لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    It would have torn through the landscape with the energy equivalent of 60 Amazon Rivers. Open Subtitles من الممكن أنها كانت مندفعة خلال الأراضي الطبيعية بطاقة تماثل طاقة 60 نهر أمازون
    The region has attained levels of net enrolment comparable to industrialized countries. UN فقد بلغ معدل صافي الالتحاق بالمدارس مستويات تماثل تلك التي في البلدان الصناعية.
    OIOS was concerned that the situation at both organizations could result in a lack of uniformity, compatibility and interoperability between systems. UN وقد ساور المكتب قلق من أن الحالة في المنظمتين قد تؤدي إلى عدم تماثل بين النظم المستعملة وعدم التوافق بينها.
    There is an essential similarity in the approach, convergence of actions and, most importantly, a perfect congruence of the objectives of the two organizations. UN وهناك تماثل أساسي في النُهج، وتقارب في اﻷعمال، واﻷمر اﻷهم، هناك تطابق تام في اﻷهداف بين المنظمتين.
    The basket of methods available is the same as that offered by the MSP units. UN ومجموعة الوسائل المتاحة في هذا المجلس تماثل المتاح في وزارة الصحة العامة.
    However, the recent violence in Kosovo is similar to what transpired in Bosnia and Herzegovina; it is of the same making, the result of the same mentality. UN إلا أن أعمال العنف التي اندلعت مؤخرا في كوسوفو تماثل ما وقع في البوسنة والهرسك؛ فهي من طينة واحدة، ونتاج العقلية ذاتها.
    Senior secondary school qualifications match those in New Zealand. UN والمؤهلات المطلوبة للمدرسة الثانوية العليا تماثل تماما تلك المطلوبة في نيوزيلندا.
    Accordingly, the security standards correspond to those in Switzerland. UN وبناء على ذلك، تماثل المعايير الأمنية تلك الموجودة في سويسرا.
    Financial services are characterized by market failures arising from information asymmetry and imperfect competition. UN ويعد إخفاق السوق، الناشئ عن عدم تماثل المعلومات والمنافسة غير الكاملة، سمة للخدمات المالية.
    Other activities include the translation and dissemination of Afro-centric history and the promotion, to the extent possible, of all activities that are similar and compatible with those carried out by the Commission. UN ومن الأنشطة الأخرى ترجمة ونشر الجوانب التاريخية التي تتمحور حول العنصر الأفريقي، والعمل، قدر الإمكان، من أجل تعزيز جميع الأنشطة التي تماثل تلك التي تقوم بها اللجنة وتنسجم معها.
    The point can be viewed as being analogous to the circulation of blood, which must flow evenly through all organs. UN ويمكن النظر إلى هذه النقطة على أنها تماثل الدورة الدموية التي يجب أن تتدفق على نحو متكافئ في أعضاء الجسم.
    Although the data on incompletion of school were not available, the data on enrollment from the previous years indicate that the ratio in gender structure of high school graduates matches the ratio upon enrollment. UN وعلى الرغم من عدم توفر بيانات عن عدم اتمام المدارس، فإن البيانات المتعلقة بالقيد من السنوات السابقة تشير إلى أن النسبة في تركيب الجنس في المدارس العليا تماثل النسبة لدى القيد.
    There is a clear need for greater symmetry in the rules of the multilateral trading system embodied in the WTO. UN وهناك حاجة واضحة إلى تماثل أكثر في قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف المتجسد في منظمة التجارة العالمية.
    by a company that's the Chinese equivalent of Player's No 6. Open Subtitles بوساطة شركة تصنع سجائر صينية تماثل سجائر "اللاعب رقم 6" الرديئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more