The prefect noted that, although most of the displaced persons in the area had returned, sustaining these returns was a challenge. | UN | ولاحظ حاكم المقاطعة أنه على الرغم من عودة معظم المشردين إلى المنطقة، فإن كفالة استمرارية عمليات العودة تمثل تحديا. |
Technology is relatively straightforward, although the logistics of recovery can be a challenge because of the large number of dispersed service stations. | UN | وهذه التكنولوجيا بسيطة نسبيا على الرغم من أن لوجستيات الاسترجاع يمكن أن تمثل تحديا بسبب كبر عدد محطات الخدمة المتناثرة. |
Technology is relatively straightforward, although the logistics of recovery can be a challenge because of the large number of dispersed service stations. | UN | وهذه التكنولوجيا بسيطة نسبيا على الرغم من أن لوجستيات الاسترجاع يمكن أن تمثل تحديا بسبب كبر عدد محطات الخدمة المتناثرة. |
We note that the overall international peace and security situation remains very challenging, including during the period covered by the report. | UN | نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Creating an efficient and just body of rules against the backdrop of ongoing prosecutions is an enormously challenging task. | UN | ويعد وضع هيكل كفؤ وعادل من القواعد في سياق المحاكمات المستمرة مهمة تمثل تحديا هائلا. |
We view the current state of our nation more as a challenge than as a grim prison for our hopes. | UN | ونعتبر أن الحالة الراهنة لدولتنا تمثل تحديا أكثر من كونها سجناً كئيباً لآمالنا. |
Though much progress has been achieved in some parts of the continent, the issue of peace and security remains a challenge in certain other parts. | UN | فعلى الرغم من تحقيق تقدم كبير في بعض أجزاء القارة، لا تزال قضية السلام والأمن تمثل تحديا في أجزاء أخرى معينة. |
We recognize that these developments pose a challenge for the countries and regions concerned and also for the international community. | UN | وندرك أن هذه التطورات تمثل تحديا للبلدان والمناطق المعنية وكذلك للمجتمع الدولي. |
The incidence of noncommunicable diseases remained a challenge that required strong leadership. | UN | وذكر أن الإصابة بالأمراض غير المعدية ما زالت تمثل تحديا يحتاج إلى القيادة القوية. |
International migration posed a challenge to the international community, and as a whole called for shared solutions. | UN | وأردف قائلا إن الهجرة الدولية تمثل تحديا أمام المجتمع الدولي، وتستدعي التوصل إلى حلول مشتركة للمسألة برمتها. |
We hope that the Agency's attention to the Chernobyl issue will not decrease, since it remains a challenge for the entire international community. | UN | ويحدونا الأمل في ألا يتناقص اهتمام الوكالة بمسألة تشيرنوبل، كونها لا تزال تمثل تحديا للمجتمع الدولي برمته. |
However, resource mobilization for strong cluster leadership at field level will remain a challenge. | UN | ومع ذلك، سوف تظل تعبئة الموارد من أجل قيادة قوية للمجموعات على الصعيد الميداني تمثل تحديا. |
The reviewers also acknowledged that the quality of decentralized evaluation is a challenge for all organizations. | UN | وأقر القائمون بالاستعراض أيضا بأن جودة التقييم اللامركزي تمثل تحديا بالنسبة لجميع المنظمات. |
It seems something like an indecency, or even a challenge to common reason, to consider debt development the only possible choice for our countries. | UN | ويبدو أنها شيء غير أخلاقي، بل إنها تمثل تحديا للفكر المشترك، إذا نظرنا إلى تطور الديون بوصفها الخيار الوحيد الممكن أمام بلداننا. |
Criminal and terrorist attempts to penetrate our systems for malicious purposes therefore present a challenge to all Members of the United Nations. | UN | وبالتالي فإن المحاولات اﻹجرامية واﻹرهابية لاختراق نظمنا ﻷغراض خبيثة تمثل تحديا يواجه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
These companies would be deployed in strategically important regions and would be adequately equipped to respond to the challenging security needs. | UN | وستنشر تلك السرايا في المناطق الهامة الاستراتيجية وتكون معدة إعدادا كافيا للاستجابة لاحتياجات اﻷمن التي تمثل تحديا. |
Simultaneous, effective execution of these functions is an enormously challenging task. | UN | وفي نفس الوقت، يعد تنفيذ هذه المهام بصورة فعالة مسألة تمثل تحديا كبيرا. |
All of those factors have contributed to the challenging security environment in Afghanistan. | UN | ولقد ساهمت هذه العوامل جميعا في تهيئة بيئة أمن تمثل تحديا في أفغانستان. |
Therefore, increasing revenue from the publications UNICEF produces is a challenging issue. | UN | ومن ثم، فإن زيادة الإيرادات من المنشورات التي تنتجها اليونيسيف مسألة تمثل تحديا. |
However, the Government remained especially concerned about the situation in Jonglei State, which challenged the country's ability to protect its citizens. | UN | لكن الحكومة لا تزال قلقة بوجه خاص بشأن الحالة في ولاية جونجلي، التي تمثل تحديا لقدرة البلد على حماية مواطنيه. |
The situation in the Sudan presents a special challenge to the African Union and to the United Nations. | UN | والحالة في السودان تمثل تحديا خاصا للاتحاد الأفريقي وللأمم المتحدة. |
10. The Advisory Committee recognizes that there are organizational and resource constraints in certain areas of the Department of Political Affairs that challenge its capacity to fulfil its tasks. | UN | 10 - وتقر اللجنة الاستشارية بوجود قيود على صعيد التنظيم والموارد في بعض ميادين عمل إدارة الشؤون السياسية، تمثل تحديا لقدرتها على الاضطلاع بمهامها. |