"تنفيذها" - Translation from Arabic to English

    • implemented
        
    • their implementation
        
    • its implementation
        
    • implementation of
        
    • carried out
        
    • the implementation
        
    • implement them
        
    • of implementation
        
    • implementing them
        
    • implement it
        
    • undertaken
        
    • for implementation
        
    • executed
        
    • done
        
    • do it
        
    The activities were divided into those completed by the end of 2012 and those to be implemented by the end of 2013. UN وتنقسم تلك الأنشطة إلى قسمين هما تلك التي اكتمل تنفيذها بنهاية عام 2012 وتلك المزمع تنفيذها بحلول نهاية عام 2013.
    Once adopted, such action plans and strategies should be strictly implemented. UN وحالما تُعتمَد خطط العمل والاستراتيجيات هذه ينبغي تنفيذها تنفيذاً صارماً.
    Concerns have been raised over the growing gap between environmental commitments and obligations under the agreements and their implementation. UN وأعرب البعض عن القلق بشأن الهوة المتزايدة الاتساع بين الالتزامات والواجبات البيئية بموجب تلك الاتفاقات، وبشأن تنفيذها.
    Please provide further information on these initiatives, including details on their implementation. UN يُرجى تقديم معلومات إضافية عن هذه المبادرات، تشمل تفاصيل عن تنفيذها.
    The second edition of the system was released in 2013, and its implementation is on track in two additional peacekeeping operations for 2013/14. UN وقد صدرت في عام 2013 النسخة الثانية من النظام، ويجري العمل حاليا على تنفيذها في عمليتين أخريين من عمليات حفظ السلام.
    The outcome of the Conference should constitute an important contribution to and support the implementation of the post-2015 development agenda. UN والوثيقة الختامية للمؤتمر جديرة بأن تشكل مساهمة هامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن تدعم تنفيذها.
    However, in his view, all recommendations relating to management should be implemented except those contradictory to the Lima Declaration. UN غير أنه رأى أنَّ جميع التوصيات المتعلقة بالإدارة ينبغي تنفيذها باستثناء تلك التي تتعارض مع إعلان ليما.
    Browsing through the chart, one notices that most of the resolutions are either implemented or have ongoing status. UN وباستعراض قائمة الرصد، يلاحظ المرء أن معظم القرارات تم تنفيذها أو أن لديها حالة تنفيذ مستمرة.
    Consequently, Jamaica has concluded bilateral agreements with a sport component that are currently being implemented, and others are being negotiated. UN وبناء على ذلك، أبرمت جامايكا اتفاقات ثنائية مع جهة رياضية، ويجري تنفيذها حالياً، وهناك اتفاقات أخرى قيد التفاوض.
    The results of these implemented measures and projects are obvious. UN ونتائج هذه التدابير والمشاريع التي جرى تنفيذها جلية واضحة.
    PCB decisions need to be endorsed by the governing bodies of all the Cosponsors before they can be implemented. UN ويلزم أن توافق الهيئات المعنية بالإدارة في جميع الجهات الراعية على قراراته قبل أن يصبح بالإمكان تنفيذها.
    Six States signatories had also reported on their implementation efforts. UN وقدّمت ستّ دول موقّعة أيضاً تقارير عن تنفيذها للاتفاقية.
    their implementation and consolidation help to overcome uncertainty and prevent conflicts. UN وسيساعد تنفيذها وتوطيدها في التغلب على الريبة ومنع نشوب الصراعات.
    It urged the Council to include these recommendations and to supervise their implementation along with the other recommendations accepted. UN وحثت المجلس على إدراج هذه التوصيات وعلى الإشراف على تنفيذها جنباً إلى جنب مع التوصيات التي قُبلت.
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    its implementation is considered an important benchmark for the promotion of gender equality within the 2006 Afghanistan Compact. UN ويُعد تنفيذها علامة بارزة من علامات تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار اتفاق أفغانستان لعام 2006.
    Rwanda stated full compliance with the provision and provided an account of draft legislation concerning its implementation. UN وذكرت رواندا أنها تمتثل تماما لهذا الحكم وقدمت عرضا لمشروع قانون بشأن تنفيذها للحكم المعني.
    Special attention should be paid to capacity-building for the application and monitoring of the implementation of accessibility standards. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى بناء القدرات فيما يتعلق باعتماد المعايير الخاصة بإمكانية الوصول ورصد تنفيذها.
    implementation of the plan had been overshadowed, however, by the debate in parliament over the amnesty law, whose status remained unclear. UN غير أن أولوية تنفيذها حجبته المناقشة الجارية في البرلمان بشأن قانون العفو العام الذي لا يزال الغموض يكتنف مآله.
    Disciplinary measures were also carried out by male staff. UN بيد أن التدابير التأديبية يتولى تنفيذها موظفون ذكور.
    Belarus noted with satisfaction that Nigeria had accepted these recommendations and indicated its willingness to implement them. UN ولاحظت مع الارتياح أن نيجيريا كانت قد قبلت هذه التوصيات، وأشارت إلى رغبتها في تنفيذها.
    Other recommendations included suggestions regarding measures that were already in place in Malta or in the process of implementation. UN وأشار الوفد إلى أن التوصيات الأخرى تتضمن اقتراحات بشأن تدابير قائمة أصلاً أو يجري تنفيذها في مالطة.
    The missions accepted the recommendations from OIOS and were implementing them. UN وقد قبلت البعثات التوصيات الواردة من المكتب وهي بصدد تنفيذها.
    The debate now was how to implement it in a market-oriented context. UN والنقاش يدور الآن حول كيفية تنفيذها في سياق موجّه نحو السوق.
    From this forum we should welcome the United Nations initiative, undertaken since 1990, to issue the human development index for each country. UN ونود من هذا المنبر أن نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة، الجاري تنفيذها منذ عام ١٩٩٠، بإصدار سجل التنمية البشرية لكل بلد.
    Follow-up proposals agreed on at those meetings are being developed for implementation. UN ويجري تطوير مقترحات المتابعة التي أقرت في تلك الاجتماعات بغية تنفيذها.
    No one shall be condemned to such penalty or executed " . UN ولا يجوز الحكم بهذه العقوبة على أي شخص أو تنفيذها فيه``.
    A variety of new initiatives and approaches might emerge from this activity, given the work being done in the private sector; UN ويمكن أن تنشأ مجموعة من المبادرات والنهج الجديدة من هذا النشاط بالنظر إلى الأعمال الجاري تنفيذها في القطاع الخاص؛
    They asked, but I didn't want to do it. Open Subtitles طلبوا مني ذلك، ولكنّي لم أكُ أريد تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more