"تهاون" - Translation from Arabic to English

    • complacency
        
    • compromise
        
    • compromising
        
    • let up
        
    • lax
        
    • omissions of
        
    • 's tolerance
        
    • lack of thoroughness
        
    • negligent
        
    • tolerated
        
    The Government had not shown complacency when facing the situation regarding the terrorists, despite its very limited resources. UN ولم تبد الحكومة أي تهاون في مواجهتها للموقف المتعلق بالإرهابيين، رغم مواردها المحدودة جدا.
    No aggressor should be able to count on the complacency of the international community, nor on the cynical invocation of the inviolability of its borders. UN ولا يجوز السماح لأي معتــد بأن يستفيد من تهاون المجتمع الدولـي، ولا من التذرع بوقاحة بحرمة الحدود.
    He stressed that human rights were enshrined in international norms and that there was no room for compromise as to their application. UN وأكد، من ناحية أخرى، أن حقوق الإنسان تقرها المعايير الدولية، ولا يمكن أن يكون هناك أي تهاون بشأن تطبيقها.
    Any compromise on that principle will result in the erosion of trust in the international system and will severely damage the functioning of the United Nations. UN وأي تهاون في ذلك المبدأ سيسفر عن تآكل الثقة بالنظام الدولي وسيضر بشدة عمل الأمم المتحدة.
    In the same resolution, the Council also decided that every effort should be made to withdraw all UNOSOM II military forces and assets from Somalia in a secure and orderly manner as soon as possible, before the expiry date of the final mandate of the Operation and without compromising on the paramount need of ensuring the safety of UNOSOM II personnel. UN وانتهى المجلس في القرار ذاته إلى أنه ينبغي بذل كل جهد لسحب القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وموجوداتها من الصومال بطريقة آمنة ومنظمة بأسرع ما يمكن، قبل تاريخ انقضاء الولاية النهائية للعملية ودون أي تهاون بشأن الضرورة القصوى المتمثلة في كفالة سلامة أفراد العملية.
    Tonight there can be no let up. Open Subtitles الليلة لايمكن أن يكون هناك أي تهاون.
    28. The Committee notes with concern the observation of the Board of Auditors on lax performance monitoring by the Investment Management Service. UN 28 -وتلاحظ اللجنة بقلق الملاحظة التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن تهاون دائرة إدارة الاستثمارات في رصد الأداء.
    Iraq also argues that some of the damage for which the Claimants seek compensation has been caused or contributed to by the Claimants themselves, either because they failed to take steps to mitigate damage resulting from the invasion and occupation of Kuwait or because the damage had been aggravated by the acts or omissions of the Claimants after the invasion and occupation. UN 40- يقول العراق أيضاً إن بعض الضرر الذي يطالب صاحبا المطالبات بالتعويض عنه قد تسبب به صاحبا المطالبات نفساهما أو ساهما فيه، إما لأنهما لم يتخذا الخطوات الرامية إلى التخفيف من الضرر الناجم عن غزو واحتلال الكويت، أو لأن الضرر قد ازداد تفاقماً بسبب تصرفات أو تهاون صاحبي المطالبات بعد الغزو والاحتلال.
    It organizes campaigns to raise public awareness and provide training courses in order to combat society's tolerance of such violence. UN وتنظم الرابطة حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    There was no intention on the part of the competent authorities to prolong the inquiries, but any lack of thoroughness would certainly have led to absurd and illogical decisions. UN ولم يكن في نية السلطات المختصة إطالة التحقيقات، ولكن أي تهاون فيها كان سيؤدي بالتأكيد إلى قرارات منافية للعقل أو غير منطقية.
    - Current or ex, causing a death in the commission of a robbery is criminally negligent homicide. Open Subtitles سابق أو حالي التسبب بقتل خلال عملية سطو جنائيًا يسمى تهاون بالقتل
    Above all, there must be no complacency about human rights, even during conflict. UN وفوق كل ذلك، لا ينبغي وجود أي تهاون بشأن حقوق اﻹنسان، حتى أثناء الصراع.
    In addition the absence of refugees or asylum seekers in Fiji territory has led to general complacency on this subject. UN فبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود لاجئين أو طالبي لجوء في إقليم فيجي أفضى إلى تهاون عام حول هذا الموضوع.
    The complacency of the Government revealed the lack of political will to put an end to the suffering of the population. UN وأظهر تهاون الحكومة غياب أي إرادة سياسية لوضع حد لمعاناة السكان.
    Because that's complacency, and complacency leads to stupidity and obesity. Open Subtitles لأن في هذا تهاون والتهاون يقود للغباء والسمنة.
    (iii) Combating corruption through effective law enforcement without compromise UN `3` مكافحة الفساد من خلال انفاذ القوانين بصورة فعالة ودون تهاون
    to take upstairs for a quick fuck without compromise and no questions asked, Open Subtitles لتأخذه الطابق العلوي لتمارس الجنس معه بسرعة ودون تهاون ما من سؤال يسأل
    1. Effective law enforcement without compromise UN 1- انفاذ القوانين إنفاذاً فعالاً ودون تهاون
    5. Decides that every effort should be made to withdraw all UNOSOM II military forces and assets from Somalia in a secure and orderly manner as soon as possible, as described in the Secretary-General's report dated 14 October 1994, before the expiry date of the current mandate of UNOSOM II and without compromising on the paramount need of ensuring the safety of UNOSOM II personnel; UN ٥ - يقرر أنه ينبغي بذل كل جهد لسحب جميع القوات العسكرية والموجودات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بصورة آمنة ومنظمة وبأسرع وقت ممكن، على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قبل تاريخ انقضاء الولاية الراهنة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ودون أي تهاون بشأن الضرورة القصوى المتمثلة في كفالة سلامة أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال؛
    5. Decides that every effort should be made to withdraw all UNOSOM II military forces and assets from Somalia in a secure and orderly manner as soon as possible, as described in the Secretary-General's report dated 14 October 1994 before the expiry date of the current mandate of UNOSOM II and without compromising on the paramount need of ensuring the safety of UNOSOM II personnel; UN ٥ - يقرر أنه ينبغي بذل كل جهد لسحب جميع القوات العسكرية والموجودات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بصورة آمنة ومنظمة وبأسرع وقت ممكن، على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قبل تاريخ انقضاء الولاية الراهنة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ودون أي تهاون بشأن الضرورة القصوى المتمثلة في كفالة سلامة أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال؛
    There'll be no let up. Open Subtitles -سوف لن يكون هناك أي تهاون
    The fear that this may lead to lax arrangements is unwarranted, as the proposal to create and strengthen regional financial institutions entails financial commitments by developing countries to provide the capital for the corresponding reserve funds and development banks, and this will lead the countries to closely monitor the soundness of their activities. UN والخوف من أن يؤدي ذلك إلى تهاون الترتيبات خوف لا مبرر له، إذ أن اقتراح إنشاء مؤسسات مالية إقليمية وتعزيزها يتطلب اضطلاع البلدان النامية بالتزامات مالية من أجل توفير الأموال لصناديق الاحتياطي والمصارف الإنمائية المقابلة، الأمر الذي سيحدو بالبلدان إلى ممارسة الرصد الوثيق لسلامة أنشطتها.
    Iraq contends that some of the damage for which the Claimants seek compensation in the fourth " F4 " instalment has been caused or contributed to by the Claimants themselves, either because they failed to take steps to mitigate damage resulting from the invasion and occupation of Kuwait or because the damage had been aggravated by the acts or omissions of the Claimants after the invasion and occupation. UN 41- يقول العراق إن بعض الضرر الذي يطالب أصحاب المطالبات بالتعويض عنه في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " قد تسبب فيه أصحاب المطالبات أنفسهم أو ساهموا فيه، إما لأنهم لم يتخذوا الخطوات الرامية إلى التخفيف من الضرر الناجم عن غزو واحتلال الكويت، أو لأن الضرر قد ازداد تفاقماً بسبب تصرفات أو تهاون أصحاب المطالبات بعد الغزو والاحتلال.
    The international community's tolerance towards the unproductive Conference on Disarmament is starting to wane. UN وإن تهاون المجتمع الدولي إزاء عدم تحقيق مؤتمر نزع السلاح لأي نتائج قد بدأ يضعف.
    It also notes that, according to the State party, it was not the intention of the competent authorities to prolong the investigations, but any lack of thoroughness would have led to absurd and illogical decisions. UN ولاحظت أيضا، أنه وفقا للدولة الطرف، لم يكن في نية السلطات المختصة إطالة التحقيقات، ولكن أي تهاون فيها كان يمكن أن يؤدي إلى قرارات منافية للعقل وغير منطقية.
    The occupation authorities were also negligent in maintaining the Quneitra " Khazzan " dam, so that it collapsed in the winter of 1993 causing substantial damage to land around the town of Quneitra by flooding and erosion. UN ويضاف إلى ذلك تهاون سلطات الاحتلال في حماية سد )خزان( القنيطرة مما أدى إلى انهياره في شتاء العام ١٩٩٣، وتسبب هذا الانهيار بخسائر مادية كبيرة جراء الغمر والسيول والجرف في اﻷراضي المحيطة بمدينة القنيطرة.
    No action against international humanitarian law and human rights law will be tolerated. UN فلا تهاون مع أي عمل ضد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more