"جدر" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Van der Stoel should not have adopted this base method of calumny.UN وكان اﻷجدر بشتويل أن لا ينحي بافتراءاته إلى هذا اﻷسلوب المتدني.
    Most notably, Pauline Hanson herself, the party leader and founder, lost her seat in the Federal Parliament.UN واﻷجدر بالذكر هو أن بولين هانسون، زعيمة الحزب ومؤسسته، نفسها خسرت مقعدها في البرلمان الاتحادي.
    It would be better for the South Korean representative to educate himself with regard to the Agreed Framework.UN وكان من اﻷجدر بممثل كوريا الجنوبية أن يثقف نفسه فيما يتعلق باﻹطار المتفق عليه.
    However, he wondered whether the Committee should not revert to its previous practice of requesting special reports for particular situations.UN غير أنه يتساءل إن لم يكن من اﻷجدر باللجنة أن تعود إلى سالف ممارستها بطلب تقديم تقارير خاصة في حالات معينة.
    She wondered, however, if it would not then also be advisable to delete the exact number of the States parties to the Covenant.UN وتساءلت مع ذلك عما إذا لم يكن من ثم اﻷجدر حذف اﻹشارة أيضا إلى العدد الصحيح للدول اﻷطراف في العهد.
    A rough surface with clods improves infiltration and minimizes the risk of erosion.UN ووجود سطح خشن به جدر يحسن الرشح ويقلل خطر التعرية إلى الحد الأدنى.
    Created firewall security in the New York, Copenhagen and Geneva officesUN :: إنشاء جدر نارية في مكاتب نيويورك وكوبنهاغن وجنيف
    Taking into account the information given in the previous report, it would seem useful to add the following.UN مع مراعاة ما ورد في التقرير السابق يبدو أن من اﻷجدر إضافة ما يلي:
    The Security Council, on the eve of the fiftieth anniversary of our Organization, can and must adapt to the new international reality.UN واﻷجدر بمجلس اﻷمن، بل لا بد له ونحن على أبواب الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا، أن يتكيف مع الواقع الدولي الجديد.
    Furthermore, the draft articles should have specified what organ or organs were empowered to authorize operations.UN وأضافت مؤكدة أنه كان من اﻷجدر تحديد الجهاز أو اﻷجهزة التي لها سلطة اﻹذن بالعمليات.
    We consider the candidature of Vienna as the one deserving most serious consideration.UN ونرى أن ترشيح فيينا هو اﻷجدر بالنظر الجدي.
    As a matter of fact, it would be more to the point for the representative of Eritrea to think about this mass displacement of the Eritrean people as a result of the conduct of the Eritrean Government towards its own citizens.UN ولعله من اﻷجدر أن ينتبه المندوب الايتري الى تشرد أبناء الشعب الاريتري نتيجة لمسلك الحكومة الاريترية تجاه مواطنيها.
    I think that we should be happy that we have been able to do away with the old ones.UN وأظن أن اﻷجدر بنا أن نكون سعداء ﻷننا تمكنا من التخلص من الصور القالبية المتصلة بالماضي.
    One panellist emphasized that it is most efficient for governments to establish general goals and then allow the private sector and the market to decide how best to achieve those goals.UN وأكد أحد اﻷعضاء أن اﻷجدر للحكومات أن تحدد أهدافاً عامة ثم تسمح للقطاع الخاص والسوق بقرار أفضل الطرق لتحقيق هذه اﻷهداف.
    The most reliable figures are those provided by ICRC, which are based on the number of tracing requests it has received.UN واﻷرقام اﻷجدر بالثقة هي تلك التي تقدمها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، استنادا إلى عدد طلبات التتبع التي تلقتها.
    This situation should be better reflected in the Secretary-General's report.UN ومن اﻷجدر أن تنعكس هـــذه الحالة بصورة أفضل في تقرير اﻷمين العام.
    I should have thought of this before, as I did something similar once.Open Subtitles جدر بي التفكير بهذا قبلاً. فعلت شيئاً مماثلاً ذات مرة. ليس لأحد القدماء.
    Unless you have a wall jack in your basement.Open Subtitles إلا إن كانت لديك رافعة جدر في قبوك
    I had to circumvent a few firewalls and spoof an IP but I got to some way deep military records.Open Subtitles اضطريت للإلتفاف حول بضع جدر حماية وخداع بروتوكول انترنت لكني توصلت عميقاً لملفات عسكرية
    Two areas of critical importance seem to be most in need of attention in many developing countries and economies in transition: institution-building and institutional environment.UN ويبدو أن هناك مجالين حاسمي اﻷهمية هما اﻷجدر بالانتباه في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية: بناء المؤسسات، وتوفير البيئة المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more