"جزاءً" - Translation from Arabic to English

    • for
        
    • part
        
    • sanction
        
    • as a sentence
        
    • a penalty imposed
        
    The Special Rapporteur was also informed that under Armenian Law, the death penalty can be applied for economic crimes. UN وأحيطت المقررة الخاصة علما أيضا، بأنه في ظل القانون الأرمني، يجوز توقيع عقوبة الإعدام جزاءً على جرائم مالية.
    In 2006, 114 disciplinary sanctions and 76 judicial condemnations were pronounced for violence. UN وفي عام 2006، صدر 114 جزاءً تأديبياً و76 إدانة قضائية بسبب العنف.
    The penal code punished a number of crimes for which corporal punishment was identified as an appropriate sentence. UN ويتضمن قانون العقوبات عدداً من الجرائم التي يُعتبر فيها العقاب البدني جزاءً مناسباً.
    See, I'm gonna be part of something bigger than this stupid little town. Open Subtitles إسمع، سأكون جزاءً من شيء كبير أكبر من هذه المدينة الصغيرة الغبية
    The maternity leave granted to the female civil servant still has discriminatory provisions and can therefore be considered a sanction on the basis of her reproductive function. UN وإجازة الأمومة التي تمنح لموظفة الخدمة المدنية لا تزال تنطوي على شروط تمييزية ولذلك فإنه يمكن اعتبار أنها تمثل جزاءً على أساس وظيفتها الإنجابية.
    3. Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIECPC) noted that corporal punishment appears to be lawful as a sentence for crime in the penal system, but the law is unclear. UN 3- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية المسلّطة على الأطفال إلى أن العقوبة البدنية تبدو مشروعة باعتبارها جزاءً على ارتكاب الجرائم في النظام الجنائي، لكن القانون غير واضح في هذا الصدد.
    In this case, the assets freeze is not a penalty imposed in connection with a criminal procedure or conviction. UN وفي هذه الحالة، فإن إجراء تجميد الأصول لا يمثل جزاءً مفروضاً نتيجة لإجراء جنائي أو إدانة.
    Article 6, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights explicitly permits capital punishment for UN فالفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تسمح صراحة بأن يحكم بعقوبة اﻹعدام جزاءً على:
    Good because I would hate to have to shoot you for breaking my girl's heart, right? Open Subtitles رائع، لأنّي كنت سأرديك قتيلًا جزاءً لكسر قلب ابنتي، اتفقنا؟
    I fall for it every time and wind up with a dagger in my chest for my trouble. Open Subtitles خُدعت بذلك في كلّ مرّة وانتهيت إلى خنجر في صدري جزاءً لمتاعبي.
    You deserve to suffer for everything that you've done. Open Subtitles إنّك تستحقّ المعاناة جزاءً لكلّ شيء أثمتَه
    He made me complicit in the deaths of thousands and I wanted to kill him for it. Open Subtitles جعلني متواطئًا في مقتل الآلاف ووددتُ أن أقتله جزاءً عن ذلك.
    for failing in my duties as an officer of this court, death. Open Subtitles جزاءً لفشلي بإتمام واجباتي كجنديّ لهذا البلاط، موتًا أموت.
    Well, they just awarded it to Thapa posthumously for extraordinary valor and self-sacrifice in defense of his country. Open Subtitles جزاءً لبسالتهِ العظيمةُ وتضحيتهِ بنفسهِ في سبيلِ الدفاعِ عن بلدهِ
    So maybe it's time to report his ass for the malware? Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}لذا ربما حان الوقت للإبلاغ عنه جزاءً للملف الخبيث؟
    It's about time they killed this monster for what he did to our nephew. Open Subtitles إنّها مسألة وقت حتى يقتصوا من هذا الوحش، جزاءً لمَ فعله بإبن أخينا.
    You've all been chosen to be part of my elite moon unit. Open Subtitles جميعكم تم إختياركم لتكونوا جزاءً من وحدتي المحرفة القمرية
    " Prevention for positives " must become an increasingly important part of the global response. UN " حماية من ثبتت إصابتهم بالمرض " يجب أن تصبح بصورة متزايدة جزاءً هاماً من الرد العالمي.
    Such activities fall within the mandate of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and will be part of its future implementation. UN وتندرج هذه الأنشطة ضمن اختصاصات خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات كما ستكون جزاءً من العمليات التي ستنفذ في المستقبل.
    Moreover, the State party imposed this harmful sanction on the author, not because his personal conduct created any concrete risk, but solely because of his inclusion in a broad category of persons defined by their religious conduct. UN وعلاوة على ذلك، فرضت الدولة الطرف جزاءً مؤذياً على صاحب البلاغ، لا بسبب سلوك شخصي نتجت عنه مخاطر ملموسة وإنما لمجرد أنه يدخل ضمن فئة واسعة من الأشخاص الذين تتحدد هويتهم بسلوكهم الديني.
    Moreover, the State party imposed this harmful sanction on the author, not because his personal conduct created any concrete risk, but solely because of his inclusion in a broad category of persons defined by their religious conduct. UN وعلاوة على ذلك، فرضت الدولة الطرف جزاءً مؤذياً على صاحب البلاغ، لا بسبب سلوك شخصي نتجت عنه مخاطر ملموسة وإنما لمجرد أنه يدخل ضمن فئة واسعة من الأشخاص الذين تتحدد هويتهم بسلوكهم الديني.
    According to GIEACPC, in the penal system, corporal punishment is unlawful as a sentence for crime, but it is not explicitly prohibited as a disciplinary measure in penal institutions. UN ووفقاً للمبادرة، فإن النظام الجنائي يحظر إنزال العقوبة البدنية جزاءً على ارتكاب الجرائم، ولكنه لا يحظرها صراحةً كإجراء تأديبي في المؤسسات الجنائية(22).
    In this case, the assets freeze is not a penalty imposed in connection with a criminal procedure or conviction. UN وفي هذه الحالة، فإن إجراء تجميد الأصول لا يمثل جزاءً مفروضاً نتيجة لإجراء جنائي أو إدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more