"compensation" - Translation from English to Arabic

    • التعويض
        
    • تعويض
        
    • التعويضات
        
    • تعويضات
        
    • بالتعويض
        
    • تعويضاً
        
    • للتعويض
        
    • بتعويض
        
    • تعويضا
        
    • للتعويضات
        
    • الأجر
        
    • والتعويض
        
    • بتعويضات
        
    • بالتعويضات
        
    • الأجور
        
    compensation and restitution measures can ensure that child victims have the means to seek rehabilitation, recovery and reintegration. UN وتوفر تدابير التعويض ورد الحق للأطفال الضحايا سبل التماس الإجراءات اللازمة لإعادة تأهيلهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم.
    compensation for material harm to a total of 32,886,619 som was provided. UN وتم التعويض عن الأضرار المادية بما قيمته 619 886 32 سوماً.
    compensation in the amount of $15,000 for non-pecuniary harm No appeal UN دفع تعويض بمبلغ 000 15 دولار عن الأضرار غير النقدية
    Remedy: Effective remedy in the form of adequate compensation. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال في شكل تعويض مناسب.
    What was the scope of compensation under German law and which authority was responsible for providing compensation or comprehensive reparation? UN كما تساءل عن ماهية نطاق التعويض بموجب القانون الألماني وماهية السلطة المسؤولة عن تقديم التعويضات أو الجبر الشامل.
    While flexible on the sale of movable property, the Government of Iraq refuses to provide compensation for immovable property. UN ولئن أبدت حكومة العراق مرونة إزاء بيع الممتلكات المنقولة، فإنها ترفض تقديم تعويضات عن الممتلكات غير المنقولة.
    compensation may also be anticipated in cases of domestic violence. UN ويمكن أن يُتوقع التعويض أيضاً في قضايا العنف المنزلي.
    The amount of compensation is however still under consideration. UN بيد أن مبلغ التعويض لا يزال قيد الدراسة.
    Moreover, the Committee should verify the amount of compensation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التحقق من مبلغ التعويض.
    Finland, Latvia, Norway, Slovakia and Sweden reported that in certain circumstances compensation and restitution could be received from the State. UN وأفادت سلوفاكيا والسويد وفنلندا ولاتفيا والنرويج بأن التعويض وجبر الأضرار يمكن الحصول عليهما من الدولة في بعض الحالات.
    Repatriation of the bodies of deceased migrant workers or members of their families and compensation matters relating to the death UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    Ermina Hero is not even receiving such social assistance and has not been awarded any compensation for the harm suffered. UN أما إرمينا هيرو فلا تحصل حتى على هذه المساعدة الاجتماعية ولم تُمنح أي تعويض عن الضرر الذي أصابها.
    The author alleges that her employer assigned her to the teller position as a form of compensation for the geographical transfer. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن الجهة صاحبة العمل قد عينتها في وظيفة صرَّافة كشكل من أشكال تعويض عن النقل الجغرافي.
    Nearly 10 per cent of the French population suffers from disability and laws provide for financial compensation, benefits and disability pensions. UN ويعاني نحو 10 في المائة من السكان الفرنسيين من الإعاقة وتنص التشريعات على تعويض مالي، وعلى مستحقات ومعاشات إعاقة.
    United Nations compensation Commission Follow-up Programme for Environmental Awards UN برنامج لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لمتابعة التعويضات البيئية
    The applicants have been directed to apply to the compensation commissions. UN وأشارت المحكمة على الأشخاص المعنيين بتقديم طلباتهم إلى لجان التعويضات.
    compensation was already available for victims of wrongful detention. UN وتنص القوانين على تعويضات لضحايا الاحتجاز غير المبرر.
    In some cases, such as that of Belarus, prosecutors had been trained to appeal for compensation automatically. UN وفي بعض الحالات، كما في حالة بيلاروس، يدرب المدعون العامون على المطالبة بالتعويض بصورة تلقائية.
    The Court awarded the complainant 10,000 roubles of compensation for moral damages. UN وأمرت المحكمة بمنحه تعويضاً بقيمة 10 آلاف روبل عن الأضرار المعنوية.
    Plans and coherent strategies are needed for material, moral and ethical compensation. UN وهناك حاجة إلى وضع خطط واستراتيجيات متماسكة للتعويض المادي والمعنوي، والأخلاقي.
    It particularly approves of the bill to provide compensation for persons held in pretrial detention for long periods. UN ويعرب عن تأييده التام لمشروع القانون المتعلق بتعويض الأشخاص الذين تعرضوا للاحتجاز رهن المحاكمة لفترات طويلة.
    Accordingly, the author requests moral and material compensation, as well as to have his conviction expunged from his police record. UN وبالتالي، يطلب صاحب البلاغ تعويضا معنويا وماديا مناسبا عن إدانته، وكذلك شطب هذه الواقعة من صحيفة حالته الجنائية.
    The primary focus of the session was the comprehensive review of the United Nations common system compensation package. UN وكان محور التركيز الرئيسي للدورة هو الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر في نظام الأمم المتحدة الموحد.
    Monetary compensation, even if substantial, could not replace the loss of livelihood. UN والتعويض المادي، مهما كان كبيراً، لا يحل محل خسارة سبيل العيش.
    The provisions for death and disability compensation should be standardized. UN كما دعا إلى توحيد اﻷحكام المتصلة بتعويضات الوفاة والعجز.
    However, no statistics were available on the compensation awarded in relation to specific offences. UN غير أنه لا توجد إحصاءات محددة، مفصلة حسب نوع الجريمة، تتعلق بالتعويضات الممنوحة.
    99. The Human Resources Network took note of the completed phase of the study and looked forward to the total compensation analysis. UN 99 - أحاطت شبكة الموارد البشرية علما بالمرحلة التي أُنجزت من الدراسة، وأعربت عن تطلّعها إلى اكتمال تحليل الأجور الكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more