"حصانة" - Translation from Arabic to English

    • immunity
        
    • immune
        
    • impunity
        
    • inviolability
        
    • jurisdictional immunities
        
    • immunities of
        
    • untouchable
        
    • horse
        
    • custody
        
    • protection
        
    Third report on the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction UN التقرير الثالث عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Thus the question of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction is more important in the pre-trial phase; UN ومن ثم فمسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية أكثر أهمية في المرحلة التي تسبق المحاكمة؛
    However, the Commission had not considered the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction at its sixty-first session. UN بيد أن اللجنة لم تنظر، في دورتها الحادية والستين، في موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Unfortunately, it has also brazenly boasted of international immunity from accountability or oversight in relation to that and other breaches. UN وللأسف، فإنها تتباهى أيضا بوقاحة بأن لديها حصانة دولية من المساءلة أو الرقابة فيما يتعلق بتلك الانتهاكات وغيرها.
    Civil and criminal immunity is granted by law to the reporter. UN ويمنح القانون حصانة مدنية وجنائية للشخص الذي بلغ عن ذلك.
    Equally, countering terrorism does not confer immunity from the rule of law, nor the abandonment of the principles of a civilized society. UN وبصورة مماثلة، فإن مكافحة الإرهاب لا تمنح حصانة من حكم القانون، ولا تنازلا عن المبادئ السائدة في أي مجتمع متحضر.
    Preliminary report on the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction UN تقرير أولي عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Second report on the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction UN التقرير الثاني عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    States shall ensure that no person who may be responsible for gross violations of human rights shall have immunity from liability for their actions. UN ويجب على الدولة أن تضمن عدم منح أي شخص قد يكون مسؤولا عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان حصانة من المسؤولية عن أفعاله.
    If there was to be a convention on State immunity, it would have to attract the support of the majority of States. UN وفي الواقع، فإن على لجنة القانون الدولي أن تحظى بتأييد أغلبية الدول إذا أرادت أن تعتمد اتفاقية بشأن حصانة الدول.
    It would be confusing to deprive them of an immunity which international criminal law had never, since 1945, recognized. UN ومن الأمور المثيرة للبلبلة حرمانهم من حصانة لم يعترف بها القانون الجنائي الدولي مطلقاً منذ عام 1945.
    The programme does not offer an unconditional amnesty or immunity from prosecution. UN والبرنامج لا يقدم عفواً غير مشروط أو حصانة من الملاحقة القضائية.
    At the same time it can hardly be doubted that immunity of State officials is indispensable to keep stable inter-State relations. UN وفي نفس الوقت، ليس ثمة من شك في أن حصانة مسؤولي الدول ضرورية للحفاظ على استقرار العلاقات بين الدول.
    1994 United Nations special experts meeting on the Jurisdictional immunity of States and Their Property, head of the Chinese delegation UN رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع فريق الخبراء الخاص التابع للأمم المتحدة بشأن حصانة الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية
    Now, I can't offer you immunity if you don't cooperate. Open Subtitles لا يمكن أن أقدم لك حصانة اذا لم تتعاونين
    According to Colombian law, a congressman has total immunity. Open Subtitles وفقا للقانون الكولومبي عضو الكونجرس لديه حصانة كاملة
    I'm sure you're aware the DA doesn't give out immunity to anybody who tells a good story. Open Subtitles متأكد أنك على دراية بأن الإدعاء العام لن يقدم حصانة لأي أحد يخبر قصة جيدة
    You're not in jail because this gives you diplomatic immunity. Open Subtitles إنك خارج السجن فقط ﻷن هذا يمنحك حصانة ديبلوماسية
    With all the connections I got, I got diplomatic immunity. Open Subtitles مع كل العلاقات التي لدي أنا عندي حصانة دبلوماسية.
    Absolutely. You'll be granted full immunity just like I promised. Open Subtitles بالطبع ، سوف تحصل على حصانة كاملة كما وعدتك
    As no part of the world was immune, it was imperative to develop a global financial warning system. UN ومن المحتم إنشاء نظام عالمي للإنذار المالي لعدم وجود حصانة في أي جزء من أجزاء العالم.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants and ending impunity for those who commit attacks on civilians, including aid workers. UN وسيستمر بذل جهود متواصلة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة.
    The Government of the Republic of Tajikistan guarantees the inviolability of the office and residential accommodation in which the members of the Commission and their families will work and live. UN وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان حصانة اﻷماكن الرسمية والمعيشية التي ستكون محل عمل وإقامة أعضاء اللجنة وأسرهم.
    The explanatory statement violates a well-established principle of international law, namely, the jurisdictional immunities of States. UN إن البيان التفسيري ينتهك مبدأ مستقرا من مبادئ القانون الدولي، ألا وهو حصانة الدول من الولاية القضائية.
    The immunities of various categories of State officials that are embodied in international treaties undoubtedly carry much more weight than the immunity of other State officials. UN ومما لا شك فيه أن لحصانات مختلف فئات مسؤولي الدولة المنصوص عليها في المعاهدات الدولية وزن أكبر بكثير من حصانة باقي مسؤولي الدولة.
    Ex-cop, the next Mayor. The man is untouchable. Open Subtitles الشرطي السابق ، و العُمدة المُقبلة ، رجل ذو حصانة.
    I'm last to get on my horse'cause I was filling out the paperwork, Open Subtitles انا اخر شخص امتطى حصانة لأننى قمت بملىء بعض الاوراق
    And Dr. Krilov's in custody negotiating an immunity deal in exchange for information about his patients. Open Subtitles ويتفاوض من أجل الحصول على إتفاق حصانة مُقابل تبادل المعلومات بشأن مرضاه
    This provides for blank immunity for State agents, contrary to the very essence of accountability for human rights violations. C. International humanitarian law and protection of civilians UN وهذا يعني توفير حصانة غير محدودة لموظفي الدولة على عكس جوهر المساءلة ذاتها عن انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more