"خطوة كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • a major step
        
    • a big step
        
    • a significant step
        
    • a great step
        
    • an important step
        
    • a big move
        
    • a huge step
        
    • a substantial step
        
    • a very big step
        
    • a really big step
        
    • a great leap
        
    • a large step
        
    • a considerable step
        
    • major step forward
        
    • is huge
        
    OIOS considers that the database and the guidelines constitute a major step forward in terms of systematic knowledge management. UN ويعتبر المكتب أن قاعدة البيانات والمبادئ التوجيهية تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام من حيث الإدارة المنهجية للمعرفة.
    This was a major step towards addressing the challenge of discrimination. UN وشكّل هذا خطوة كبيرة نحو معالجة التحدي المتمثل في التمييز.
    The agreement we reached in Pittsburgh on a framework for strong, sustainable and balanced growth is a big step forward. UN والاتفاق الذي توصلنا إليه في بيتسبرغ بشأن إطار عمل لنمو قوي ومستدام ومتوازن هو خطوة كبيرة إلى الأمام.
    The Secretary-General's second wave of reforms is a big step forward in the right direction. UN وتشكل موجة الإصلاحات الثانية التي يضطلع بها الأمين العام خطوة كبيرة للأمام في الاتجاه الصحيح.
    It constitutes a significant step forward in the revitalization process. UN فهو يشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في عملية التنشيط.
    a great step forward had been made concerning the crime of aggression. UN وقد تم اتخاذ خطوة كبيرة إلى اﻷمام فيما يتعلق بجريمة العدوان.
    We are firmly convinced that the implementation of these agreements would constitute a major step towards nuclear non-proliferation. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تنفيذ هذه الاتفاقات سيشكل خطوة كبيرة نحو منع انتشار الأسلحة النووية.
    If that can be accomplished, the world will have taken a major step toward a relatively smooth, effective, and equitable global economic recovery. News-Commentary وإذا أمكن تحقيق هذه الغاية فإن العالم بهذا يكون قد خطا خطوة كبيرة نحو انتعاش اقتصادي عالمي أكثر سلاسة وفعالية وإنصافاً.
    The inclusion of indicators of achievement represented a major step forward. UN وأشار إلى أن إدراج مؤشرات الإنجازات يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام.
    Undoubtedly these endeavours constitute a major step forward in preventing mother-to-child transmission. UN ومما لا شك فيه أن هذه المساعي تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في منع انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال.
    This is a major step forward for the entire United Nations family. UN وهي خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة لأسرة الأمم المتحدة بأسرها.
    This was a major step forward for women's integration into the work force. UN وتعد هذه خطوة كبيرة إلى الأمام لإدماج المرأة في قوة العمل.
    Acquiring a joint pet is a big step for us. Open Subtitles الحصول على حيوان أليف سوياً يعتبر خطوة كبيرة لنا
    It's a big step, if our relationship were remotely real. Open Subtitles إنها خطوة كبيرة إن كان لعلاقتنا وجود بعالم ما
    Still, the victim has been identified. a big step forward. Open Subtitles على الأقل عرفنا هوية الضحية هذه خطوة كبيرة للأمام
    Opening an official investigation into a Crown Attorney, that's a big step. Open Subtitles فتح تحقيق رسمي في لولي العهد النائب، وهذا هو خطوة كبيرة.
    It is a significant step forward in promoting the population's access to those vital resources in accordance with the administrative system of each State. UN وهي خطوة كبيرة إلى الأمام في مجال تعزيز وصول السكان إلى تلك الموارد الحيوية وفقا للنظام الإداري لكل دولة.
    The establishment of the International Criminal Court will be a significant step in this direction. UN وإن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيكون خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    In this regard we consider the World Conference has taken a significant step backwards. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن المؤتمر العالمي قد تراجع فخطى خطوة كبيرة إلى الوراء.
    We believe that the current draft of the Supplement is a great step forward and we believe that it is, subject to the comment we make below, largely acceptable. UN ونرى أن مشروع الملحق الحالي خطوة كبيرة إلى الأمام وأنه مقبول عموما، رهنا بتعليقاتنا عليه أدناه.
    If that aim is achieved, we will definitely have taken an important step towards ridding our world of the nightmare of nuclear war. UN وفي حالة ما تم إدراكها، فإننا سنكون حتما قد خطونا خطوة كبيرة لدرء كابوس الحرب النووية عن عالمنا.
    Now, I know it would be a big move. Open Subtitles الان, أنا أعرف أنها ستكون خطوة كبيرة
    The experiment has been a huge step forward for political inclusion. UN وكانت التجربة خطوة كبيرة إلى الأمام من حيث الإدماج السياسي.
    That would be a substantial step backward and a legally untenable position. UN فذلك سيكون خطوة كبيرة إلى الوراء وموقفا يتعذر الدفاع عنه قانونا.
    I'm glad that you're here. It's a very big step. What about you, Daniel? Open Subtitles أنا سعيدة لأنك هنا إنها خطوة كبيرة ماذا عنك دانيال؟
    I think we've all taken a really big step in resolving this conflict. Open Subtitles أعتقد أننا أحرزنا لقد اتخذت كل خطوة كبيرة حقا في حل هذا الصراع.
    In addition, the Holy See expressed its conviction that the signature, ratification and entry into force of the Treaty would represent a great leap forward for the future of humanity. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الكرسي الرسولي عن اقتناعه بأن توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها من شأنها أن تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام من أجل مستقبل البشرية.
    Maximising parental leave schemes for fathers may represent a large step forward in promoting men's opportunities for taking part in the care of their children. UN وقد تمثِّل عملية تعظيم نُظم إجازات الوالدية للآباء خطوة كبيرة إلى الأمام في تعزيز فرص الرجل لكي يشارك في رعاية الأطفال.
    When implemented, this would be a considerable step forward for the World Bank in its attempt to reach the poor. UN وعند تنفيذ البرنامج ستكون هذه خطوة كبيرة الى اﻷمام بالنسبة للبنك الدولي في سعيه للوصول الى الفقراء.
    This is huge. Open Subtitles هذه خطوة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more