"دروسا" - Translation from Arabic to English

    • lessons
        
    • classes
        
    • courses
        
    • instruction
        
    • class
        
    • teaching
        
    • lesson
        
    • taught
        
    • course
        
    • tutor
        
    • lectures
        
    • learning
        
    • teach
        
    Pakistan cannot impart lessons to us on democracy and human rights. UN ولا يمكن لباكستان أن تلقننا دروسا في الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    The case of Libya, as with any intervention in a complex situation, offers lessons to be learned. UN وتوفر حالة ليبيا، كما هو الحال في أي تدخل في حالة معقدة، دروسا للتعلم منها.
    The Special Committee's expertise in providing guidance for peacekeeping operations could offer useful lessons in that regard. UN ويمكن أن تقدم خبرة اللجنة الخاصة في تقديم الإرشاد لعمليات حفظ السلام دروسا نافعة في هذا الصدد.
    It provides classes on the arts, sports activities, birthday celebrations, and outings to visit places of interest. UN وتقدم دروسا في الفنون، وأنشطة رياضية، وحفلات عيد ميلاد لهن، ورحلات لزيارة أماكن تستأثر باهتمامهن.
    Sometimes teachers keep important lessons from normal classes for private courses, for which students have to pay. UN وأحيانا يحجب المعلمون دروسا هامة عن صفوفهم العادية لاستعمالها في دروس خاصة يدفع الطلاب ثمنها.
    There are, however, lessons to be drawn for current and future operations. UN غير أن هناك دروسا يمكن الاستفادة منها في العمليات الحالية والقادمة.
    Especially in the field of peace-keeping, the United Nations has learned important lessons in the recent past. UN وعلى وجه الخصوص في مجال حفظ السلام، تعلمت اﻷمم المتحدة دروسا هامة في الماضي القريب.
    Many lessons have been learned and the Security Council will be able to build upon that experience in future peace-keeping operations. UN وقد تعلمنا منه دروسا كثيرة، وسوف يكون بمقدور مجلس اﻷمن الاستفادة من تلك التجربة في عمليات حفظ السلم المقبلة.
    lessons have also been learned from a wide range of peacekeeping operations. UN وقد استفادت أيضا دروسا من السلسلة الطويلة من عمليات حفظ السلام.
    Korea has learned valuable lessons from the economic crisis. UN وقد استوعبت كوريا دروسا قيمة من اﻷزمة الاقتصادية.
    However, there were lessons to be learned from that experience. UN بيد أن هناك دروسا ينبغي تعلمها من تلك التجربة.
    This report is based on findings of the troop-contributing countries themselves and draws lessons that we fully endorse. UN ويستند هذا التقرير إلى النتائج التي توصلت إليها البلدان المساهمة بقوات نفسها، ويستخلص دروسا نؤيدها تماما.
    We have learned many lessons on development in Africa. UN ولقد تعلمنا دروسا عديدة عن التنمية في أفريقيا.
    I'm taking lessons from some guy my dad found online. Open Subtitles انا أتلقى دروسا من رجل وجده ابي على الانترنت
    Those regions offer valuable lessons for Asia. UN وهكذا تقدم هاتان المنطقتان دروسا قيِّمة لآسيا.
    Yet no conclusive lessons have been learned from it, and the resurgence of international terrorism is evident in various parts of the world. UN ولم نتعلم بعد منها دروسا قاطعة، وعودة ظاهرة الإرهاب الدولي واضحة في أجزاء عديدة من العالم.
    In the formal education system, the curriculum includes classes on the various diseases and ways of preventing and controlling them. UN كما أن هناك دروسا ضمن مناهج التعليم النظامي تتناول مختلف الأمراض وطرق الوقاية منها ومكافحتها.
    The College's Development Unit offers courses to the public and spearheads the ongoing development of the College. UN وتقدم وحدة التنمية في الكلية دروسا للجمهور وتقود جهود التنمية الجارية للكلية.
    In future, you will receive instruction only in classical ballet. Open Subtitles في المستقبل سوف تتلقين دروسا وتعليمات في البالية الكلاسيكية
    I'm taking a painting class being taught by Andre Zeller. Open Subtitles سأخذ دروسا في الرسم يعلم فيها آندريه زيلر رائع
    1994 Guatemala: teaching and lectures on legal careers and the independence of the judiciary at the Centro de Estudios y Capacitación Judicial de Centroamerica. UN 1994 غواتيمالا: ألقى دروسا ومحاضرات عن مهنة القضاء واستقلاليته في مركز الدراسات والكفاءات القضائية في أمريكا الوسطى.
    It states that the presence of the elderly in the family home, the neighbourhood and in all forms of social life still teaches an irreplaceable lesson of humanity. UN وهي تنـص على أن وجود المسنين في منزل اﻷسرة وفي الحي وفي جميع أشكال الحياة الاجتماعية لا يزال يلقن دروسا في اﻹنسانية لا يمكن استبدالها.
    An art foundation course and adult recreational classes are available through the Isle of Man College and art and music classes are included in the school curricula. UN ويتاح في كلية جزيرة مان دورة دراسية في مجال أسس الفن ودروس ترفيهية للكبار. كما تشمل المناهج الدراسية في المدارس دروسا في الفن والموسيقى.
    You do not have to tutor this boy under the new One Child Left Behind law. Open Subtitles لا يجدر أن تعطي هذا الولد دروسا خاصة وفقا سياسة تعليم الأقليات
    Several centres organized lectures and workshops on civic and community issues. UN ونظمت مراكز كثيرة دروسا وحلقات عمل بشأن المسائل المدنية والمجتمعية.
    Adult Reading and learning Assistance Federations (ARLA) provides tuition to over 4,000 adults nationally, one third of whom are women. UN ويوفر اتحاد مساعدة الكبار على القراءة والتعلم دروسا لأكثر من 000 4 شخص بالغ على المستوى الوطني، ثلثهم من النساء.
    The experience of Kosovo is already beginning to teach us lessons, and the international community should digest them so as not to repeat errors that might be impossible to correct in the future. UN لقد بدأت تجربة كوسوفو تعلﱢمنا دروسا ينبغي أن يستوعبها المجتمع الدولي حتى لا تتكرر أخطاء قد يتعذر إصلاحها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more