"دون المساس" - Translation from Arabic to English

    • without prejudice to
        
    • without compromising
        
    • without affecting
        
    • without undermining
        
    • without jeopardizing
        
    • without prejudicing
        
    • without adversely affecting
        
    • without detriment to
        
    • without prejudging
        
    • without violating the
        
    • without impairing
        
    • without sacrificing
        
    Section 20: Criminal penalties without prejudice to administrative sanctions. UN المادة 20: العقوبات الجنائية دون المساس بالجزاءات الإدارية
    Inspections were conducted without prejudice to criminal or disciplinary proceedings. UN وتنفذ عمليات التفتيش دون المساس بالإجراءات الجنائية أو التأديبية.
    This would be another proof of their sincere engagement and without prejudice to a correct resolution of the Yugoslav crisis. UN ومن شأن هذا أن يمثل برهانــا آخر على اهتمامهــا المخلـص وذلك دون المساس بحل اﻷزمة اليوغوسلافية حلا صحيحا.
    The sponsors had made every effort to maintain consensus on the text without compromising the central objective of the draft resolution. UN ومقدمو مشروع القرار قد بذلوا قصاراهم من أجل الإبقاء على توافق الآراء بشأن النص، وذلك دون المساس بهدفه الأساسي.
    In this report both terms are used without prejudice to the positions of particular delegations, where divergence of approach remains. UN وقد استخدمت العبارتان في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود معينة لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج.
    In this report both terms are used without prejudice to the positions of particular delegations, where divergence of approach remains. UN وقد استخدمت العبارتان في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود معينة لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج.
    Contacts and communications on this matter were conducted without prejudice to the respective positions of the participants in the ongoing Geneva discussions. UN وقد جرت الاتصالات والمراسلات بشأن هذه المسألة دون المساس بمواقف الأطراف المشاركة في المباحثات الجارية في جنيف.
    without prejudice to paragraph 32, the Movements shall participate at different levels of government according to this Agreement. UN 33 - دون المساس بالفقرة 32 أعلاه، تشارك الحركات على مختلف مستويات الحكم وفقا لهذا الاتفاق.
    Contacts and communications on this matter were conducted without prejudice to the respective positions of the participants in the ongoing Geneva discussions. UN وقد جرت الاتصالات والمراسلات بشأن هذه المسألة دون المساس بمواقف الأطراف المشاركة في المباحثات الجارية في جنيف.
    Nevertheless, the inclusion of the effect of applying the recommendations of the Committee is provided without prejudice to decisions yet to be made on those recommendations. UN إلا أن الآثار المترتبة على تطبيق توصيات اللجنة قد أوردت دون المساس بالقرارات التي لم تُتخذ بعد بشأن تلك التوصيات.
    As regards Tromelin, Mauritius and France made progress with an agreement on joint management, without prejudice to our sovereignty. UN وبخصوص تروملين، فقد أحرزت موريشيوس وفرنسا تقدما بالتوصل إلى اتفاق بشأن الإدارة المشتركة، دون المساس بسيادتنا.
    It should also provide, where possible, advance copies of reports, without prejudice to the publication of the official version in all six languages. UN وينبغي لها كذلك أن توفر قدر الإمكان نسخا مسبقة من التقارير، دون المساس بنشر الصيغة الرسمية باللغات الست.
    Such a meeting would be held without prejudice to future decisions concerning the Convention's implementation architecture. UN وسيُعقد هذا الاجتماع دون المساس بالقرارات المقبلة المتعلقة بالهيكل العام لتنفيذ الاتفاقية.
    This request is made without prejudice to the decisions that might be taken by the Executive Committee of the Multilateral Fund on this matter. UN ويقدم هذا الطلب دون المساس بالمقررات التي قد تتخذها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في هذا الموضوع.
    The Commission had wisely decided to adopt those draft articles on second reading without prejudice to the final form of the text. UN واتخذت اللجنة قرارا حكيما باعتماد مشاريع المواد تلك في القراءة الثانية، دون المساس بالشكل النهائي للنص.
    without prejudice to the Commission's decision on the matter, the materials in the current document are presented in the form of draft guidelines. UN وقد عُرضت المواد المقدمة في هذه الوثيقة في شكل مشروع مبادئ توجيهية، دون المساس بما تقرّره اللجنة في هذا الشأن.
    No State party shall undergo a review twice in the same review cycle, without prejudice to the right of a State party to provide new information. UN ولا تخضع أي دولة طرف للاستعراض مرتين خلال دورة استعراض واحدة، وذلك دون المساس بحق الدولة الطرف في تقديم معلومات جديدة.
    First, comprehensive reform of the Security Council is essential to change its composition and working methods without compromising its legitimacy. UN أولا، إصلاح مجلس الأمن بشكل شامل ضروري لتغيير بنيته وأساليب عمله دون المساس بشرعيته.
    Doubt exists, however, whether it can be put into practice without affecting the sovereignty of the country concerned. UN غير أن ثمة شكوك فيما إذا كان يمكن وضعه موضع التنفيذ دون المساس بسيادة البلد المعني.
    His Government believed that the Act was in accordance with international law and provided legal certainty without undermining the effective protection of life. UN وتعتقد الحكومة أن القانون يتوافق مع القانون الدولي ويكفل يقيناً قانونياً دون المساس بالحماية الفعالة للحياة.
    More duty stations would then be available to more staff to move more easily without jeopardizing their status or development. UN وآنئذ سيتوفر المزيد من أماكن العمل لتنقل المزيد من الموظفين بمزيد من السهولة دون المساس بوضعهم أو تطورهم.
    Its aim is to protect their personal dignity, without prejudicing the rights of suspected, accused or sentenced persons under the provisions of any law. UN وهو يهدف إلى حماية كرامة الضحايا الشخصية، دون المساس بحقوق الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين أو المحكوم عليهم بمقتضى أحكام أي قانون.
    The use of print-on-demand technology will be expanded, facilitating greater access to electronic versions of documents without adversely affecting the availability of printed copies of parliamentary documentation. UN وسيجري العمل على زيادة توافر الوثائق في الشكل الإلكتروني من خلال تكنولوجيا الطباعة بناء على الطلب، دون المساس بتوافر وثائق الهيئات التداولية بالشكل المطبوع.
    The budgetary consequences of the necessary reform initiatives must be assumed without detriment to other priorities. UN ويجب تحمل الآثار المترتبة في الميزانية على مبادرات الإصلاح دون المساس بالأولويات الأخرى.
    We are open to an intermediate approach that, without prejudging the final outcome, would enable us to move forward. UN فنحن متفتحون لأي نهج وسيط يمكننا من المضي قدما دون المساس بالنتيجة النهائية.
    g. Munitions supporting structures and deployment mechanisms that can be removed without violating the structural integrity of the vehicle. UN ز - هياكل تثبيت الذخائر وآليات إطلاقها التي يمكن إزالتها دون المساس بسلامة هيكل المركبة.
    Also establishes that the exploitation of natural resources in the indigenous territories shall be effected without impairing the cultural, social and economic integrity of indigenous communities and that the Government shall encourage the participation of representatives of the communities concerned in decisions adopted with regard to such exploitation. UN وتُستغل الموارد الطبيعية دون المساس بالسلامة الثقافية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعات الشعوب الأصلية؛ وفي سياق عملية الاستغلال هذه، تشجع الحكومة مشاركة ممثلي كل مجتمع من المجتمعات المحلية المعنية.
    Rather, its attempt is to improve current representation on the Security Council, without sacrificing, but ideally improving, its effectiveness. UN بل إن هدفه هو بالأحرى تحسين التمثيل الحالي في مجلس الأمن دون المساس بفعاليته، وإنما تعزيزها، في الظروف المثلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more