"راسخ" - Translation from Arabic to English

    • firm
        
    • firmly
        
    • solid
        
    • established
        
    • strong
        
    • strongly
        
    • well-established
        
    • Rasekh
        
    • robust
        
    • entrenched
        
    • deep
        
    • stable
        
    • sound
        
    • enshrined
        
    • deeply
        
    Discussions have covered verification, transparency, confidence-building and non-proliferation, which are important for establishing a firm foundation for further disarmament efforts. UN وتغطي المناقشات التحقق والشفافية وبناء الثقة وعدم الانتشار، وهي أمور هامة لإرساء أساس راسخ لمواصلة جهود نزع السلاح.
    Now, more than ever, we need a decisive United Nations and a firm commitment on the part of the Member States. UN إننا بحاجة اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، إلى أمم متحدة حاسمة وإلى التزام راسخ من جانب الدول اﻷعضاء.
    Austria's policies are firmly rooted in the conviction that all human rights are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing. UN وتنطلق سياسات النمسا من اقتناع راسخ بأن حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر ويعززه.
    The United Nations should play a leading role in promoting global economic recovery and laying a solid foundation for development. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور ريادي في تعزيز الانتعاش الاقتصادي العالمي ووضع أساس راسخ للتنمية.
    The rights contained in the above international conventions are guaranteed through an established legal and institutional framework. UN يجري ضمان الحقوق الواردة في الاتفاقيات الدولية السابق ذكرها من خلال إطار مؤسسي وقانوني راسخ.
    Also, it is my strong belief that the United Nations will lead us in this global effort with the strongest of leadership. UN ولدى أيضا اعتقاد راسخ بأن الأمم المتحدة ستقودنا في هذا الجهد العالمي بأقوى قيادة.
    Bangladesh strongly believes in regional approaches to nuclear disarmament. UN ولدى بنغلاديش إيمان راسخ بالنُهُج الإقليمية لنزع السلاح.
    This is particularly the case where the practices are so well-established that indigenous parents are resigned to the inevitability of the process. UN ويسري ذلك على وجه الخصوص عندما تكون الممارسات قائمة بشكل راسخ تدفع الآباء من الشعوب الأصلية إلى الرضوخ لحتمية العملية.
    As a practicing democracy with a firm commitment to human rights, India has felt disturbed and distressed at these developments. UN ولما كانت الهند بلدا تمارس الديمقراطية، مع التزام راسخ بحقوق اﻹنســان، فقــد شعــرت بالانزعاج واﻷسى إزاء تلك التطورات.
    Chile holds firm convictions with regard to disarmament and security. UN ولدى شيلي إيمان راسخ فيما يتعلق بنزع السلاح والأمن.
    It is the firm conviction of my country that nuclear disarmament is still a priority issue in contemporary international relations. UN وبلدي على اقتناع راسخ بأن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل مسألة ذات أولوية في العلاقات الدولية المعاصرة.
    firm determination should be demonstrated by all in this regard. UN وينبغي إظهار تصميم راسخ من الجميع في هذا الصدد.
    Among other things, the organisation recognised that the successful introduction of RBM depended on a firm commitment by senior management. UN فهي تقر بأن نجاح تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج يتوقف على التزام راسخ من جانب الإدارة العليا.
    We firmly believe that the United Nations remains the only hope for mankind to achieve peace and prosperity. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخ الجذور بأن اﻷمم المتحدة تظل اﻷمل الوحيد لﻹنسانية في تحقيق السلم والرخاء.
    We firmly believe that such a working group should consider all matters related to the functioning of the Security Council. UN ولدينا اعتقاد راسخ الجذور بأن على هذا الفريق العامل أن ينظر في كل اﻷمــــور المتعلقة بعمل مجلس اﻷمن.
    If peace is to be rooted firmly in the hearts and minds of the people, it must touch every person individually. UN وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية.
    Such an outcome should also ensure that further progress can proceed on a solid foundation so as to improve the lives of all people and lift those of the millions living at the bottom. UN ويجب أن تكفل هذه المحصلة أيضا إمكانية المضي قُدُما في تحقيق مزيد من التقدم بالاستناد إلى أساس راسخ كي يتسنى تحسين حياة جميع البشر وانتشال الملايين ممن يعيشون في الحضيض.
    6. There is a solid basis for a theoretical foundation for a gender-equilibrium leadership theory that could include collaborative leadership. UN 6 - ويوجد أساس نظري راسخ لنظرية في القيادة تحقق التوازن بين الجنسين ويمكن أن تشمل القيادة التعاونية.
    In addition, the obligation of States to cooperate with international tribunals was well established in international law. UN إضافة إلى ذلك، فإن التزام الدول بالتعاون مع المحاكم الدولية راسخ جيداً في القانون الدولي.
    As a result, there is a strong sense that the wealth of information that is being generated by the relatively disparate procedures is not being effectively capitalized upon. UN ونتيجة لذلك، هناك شعور راسخ بعدم استغلال المعلومات الوافرة المحصلة من الإجراءات المتسمة بتباينها النسبي على نحو فعال.
    The Committee strongly believes that such innovative and practical steps will have a tangible effect in Member States. UN ولدى اللجنة إيمان راسخ بأن هذه الخطوات المبتكرة والعملية سيكون لها آثار ملموسة على الدول الأعضاء.
    It has set up the nationwide Comet and Asteroid Information Network and has a well-established outreach programme. UN وقد أنشأ المركزُ الشبكةَ الوطنية للمعلومات عن المذنّبات والكويكبات، ولديه برنامج راسخ للتوعية البعيدة المدى.
    Zohra Rasekh is an expert on human rights, gender and health issues, with a focus on Afghanistan. UN زهرة راسخ خبيرة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية والصحة، مع التركيز على أفغانستان.
    Those centrally hosted and managed systems will require a robust and fault-tolerant infrastructure. UN وستتطلب هذه النظم المثبتة والمدارة مركزياً توفر هيكل أساسي راسخ وقادر على تحمل الأعطال.
    If the nation is not to become split along geographical lines, it is imperative that this trend be halted before it becomes firmly entrenched. UN ويبدو أن من الضرورة بمكان منع تفاقم هذه الحالة وتجاوزها حتى لا تتحول إلى واقع جغرافي راسخ يتسبب في تشظي الوحدة الوطنية.
    First of all, I have a deep commitment with myself to always follow my vocation and express my personal abilities, based on human values. UN وقبل كل شيء، لدي التزام راسخ مع نفسي بأن ألبّي النداء دائماً وأُجسِّد قدراتي الشخصية، بالاستناد إلى القيَم الإنسانية.
    The overall objective is to support a stable and inclusive society in Kosovo firmly integrated into Europe. UN ويتمثل الهدف العام في دعم إرساء مجتمع مستقر وشامل في كوسوفو يكون مندمجا بشكل راسخ في أوروبا.
    Democracy in Serbia is sound; our society rests on a solid foundation and our values have been strongly confirmed by law. UN إن الديمقراطية في صربيا متينة؛ ومجتمعنا قائم على أساس راسخ وقيمنا يؤكدها القانون بقوة.
    During the negotiations it was felt that this principle did not need to be restated in the Protocol, since it was well enshrined in the law of the sea. UN وساد شعور خلال المفاوضات بأن لا حاجة إلى ذكر هذا المبدأ مجددا في البروتوكول لأنه مبدأ راسخ في قانون البحار.
    Respect for the environment and its preservation is Palau's most deeply ingrained tradition and is at the heart of our culture. UN فاحترام البيئة والحفاظ عليها هو تقليد راسخ في بالاو، وهو في صُلب ثقافتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more