"رجوع" - Translation from Arabic to English

    • coming back
        
    • return
        
    • recourse
        
    • returned
        
    • re-entry
        
    • refer
        
    • came back
        
    • returns
        
    • turning back
        
    • reversal
        
    • reverse
        
    • comes back
        
    • going back
        
    • irrevocable
        
    • comeback
        
    We shall have no more talk of servants coming back. Open Subtitles نحن لن نتحدث كثيرا حول رجوع ذلك الخادم ..
    Nevertheless, the return of Iraqis from abroad was still proceeding very slowly. UN ومع ذلك، فإن رجوع العراقيين المقيمين بالخارج ما زال متسما بشدة البطء.
    However, while national commercial codes contain well-defined procedures for enforcing private debt contracts and for dealing with private bankruptcies, in the case of sovereign debt, creditors have limited legal recourse. UN بيد أنه في حين تتضمن القوانين التجارية الوطنية إجراءات محددة تحديدا جيدا لإنفاذ عقود الدين الخاص ولتناول حالات الإفلاس في القطاع الخاص، في حالة الدين السيادي، يكون حق رجوع الدائنين للقانون محدودا.
    All too often in the United Nations, high-level seminars ended with no tangible conclusion, and were promptly forgotten when delegates returned home. UN وكثيرا ما تنتهي الحلقات الدراسية الرفيعة المستوى في الأمم المتحدة دون اختتام ملموس، وتُنسى بسرعة عند رجوع الوفود إلى أوطانها.
    This question is especially important when considering the probability of unintentional " re-entry " of the object of one State into the airspace of another State. UN يتّسم هذا السؤال بأهمية خاصة إذا أخذنا في الحسبان احتمال رجوع جسم تابع لإحدى الدول دون قصد إلى المجال الجوي لدولة أخرى.
    It suggests that everyone, especially those who have the power to make public policy choices, refer in this process to a set of values that include freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. UN وهو يشير إلى وجوب رجوع كل فرد، ولا سيما من يحوزون سلطة اختيار السياسة العامة، إلى مجموعة من القيم في سياق هذه العملية تتضمن الحرية والعدالة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمشاركة في المسؤولية.
    What if Tammy is the reason Mason came back? Open Subtitles ماذا لو كانت ،تامي هي سبب رجوع ميسون إلى هنا؟
    I can wait until Athos returns. Open Subtitles أستطيع الإنتظار إلى غاية رجوع أثوس
    Despite the dark clouds we occasionally see on the horizon, we are confident that there is no turning back on the positive developments. UN ورغم السحب الداكنة التي نراها أحيانا في اﻷفق، فنحن واثقون بأنه ليس هناك رجوع عن التطورات الايجابية.
    On the off-chance that El Blanco's coming back for seconds want to get me off this thing? Open Subtitles على الإحتمال البعيد ذلك أل، رجوع بلانكو لثواني أرد أن تأخذني من هذا الشيء؟
    It was to prevent the man from coming back to life. Open Subtitles هو كان أن يمنع الرجل من رجوع إلى الحياة.
    Moreover, these deterrent measures, like the above—mentioned persuasive or incentive measures, have not brought about a significant return of refugees to Rwanda. UN ذلك فضلاً عن أن التدابير الردعية لم تفض، مثلها مثل تدابير الاقناع أو الحث، إلى رجوع اللاجئين بأعداد كبيرة إلى رواندا.
    The incidence of poverty fell from 1987 to 1993 and, with the recent return to more rapid growth, poverty reduction should improve. UN وتقلص انتشار الفقر من عام ١٩٨٧ إلى عام ١٩٩٣، ويتوقع أن يزيد انحسار الفقر مع ما حدث مؤخرا من رجوع إلى نمو أكثر سرعة.
    Accordingly, this chapter on enforcement applies to the outright transfer of a receivable only when the assignee has some recourse to the assignor for the non-collection of the receivables. UN وبناء عليه، لا ينطبق هذا الفصل المتعلق بالإنفاذ على الإحالة التامة إلاّ عندما يكون للمحال إليه حق رجوع ما على المحيل لعدم تحصيل المستحقات.
    Accordingly, the present chapter on enforcement applies to the outright transfer of a receivable only when the assignee has some recourse to the assignor for the non-collection of the receivables. UN وبناء عليه، لا ينطبق هذا الفصل المتعلق بالإنفاذ على النقل التام إلاّ عندما يكون للمنقول إليه حق رجوع ما على الناقل لعدم تحصيل المستحقات.
    However, some IDPs were observed to have returned in Shabunda and Kabare territories in South Kivu during the reporting period as a result of improved security. UN غير أنه قد لوحظ رجوع بعض المشردين داخليا إلى إقليمي شابوندا وكاباري في كيفو الجنوبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة لتحسُّن الحالة الأمنية.
    To our knowledge there are no precedents and no customary law that exists and governs the re-entry of the aerospace object. UN حسب علمنا، ليست هناك سوابق ولا يوجد قانون عرفي يحكم رجوع الجسم الفضائي الجوي.
    Can also refer to this as the "black path". Open Subtitles كما يمكن الدلالة على رجوع " الطريق الاسود".
    I don't know why everyone else came back. I just know why I did. Open Subtitles لا أعرف سبب رجوع الآخرين، أعرف سبب رجوعي فقط
    I will be happy when our queen returns. Open Subtitles أنا سأكون سعيدة عند رجوع ملكتنا.
    All right, so, just so we understand each other, once you start this, there's no turning back. Open Subtitles حسنٌ إذن ، حتى نفهم بعضنا البعض بمجرد أن نبدأ هذا الأمر لن تكون هناك نقطة رجوع
    It further urged the Secretary-General to continue to monitor the democratic process in the Congo, in order to ensure that there is no relapse or reversal in the process. UN كما حث أيضا اﻷمين العام على مواصلة رصد العملية الديمقراطية في الكونغو لضمان عدم حدوث ردة أو رجوع في العملية.
    Third, Russia must reverse its decision to recognize the " independence " of Georgian regions; UN ثالثا، رجوع روسيا عن قرارها الاعتراف بـ ' ' استقلال`` المناطق الجورجية؛
    So, unless you want to pay for it, will you please help me get this thing out of the room before the fucking maid comes back? Open Subtitles لذا, إلّا إن كنت ستدفعين أو هلّا ساعدتيني بإخراج هذا الشيء من الغرفة قبل رجوع الخادمة؟
    You step through there, there may be no going back. Open Subtitles اذا خطوت الى هناك فلن يكون هناك رجوع بعد الان
    As the Secretary-General said to us the other day while introducing his report, this is a universal and irrevocable commitment. UN ومثلما قال لنا الأمين العام بالأمس عندما كان يعرض تقريره، إن هذا الالتزام عالمي ولا رجوع فيه.
    Isn't this the shortest comeback in Danish history? Open Subtitles وهل هذه اقصر فترة رجوع الى عالم السياسة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more