"رخاء" - Translation from Arabic to English

    • prosperity
        
    • prosperous
        
    • well-being
        
    • welfare
        
    • affluent
        
    • being of
        
    This is a shared challenge with a goal of shared prosperity. UN وتشكل هذه المهمة تحديا مشتركا يهدف إلى تحقيق رخاء مشترك.
    Partnerships for migration and human development: shared prosperity -- shared responsibility UN شراكات من أجل الهجرة والتنمية البشرية: رخاء مشترك مسؤولية مشتركة
    In contrast, a distorted history teaches the new generations that such crimes contributed to the prosperity of a region. UN وعلى النقيض من ذلك، يلقن التاريخ المشوه الأجيال الجديدة أن هذه الجرائم تسهم في رخاء المنطقة المعنية.
    Over time communities will drift away to larger and more prosperous community centers leaving behind ghost villages. UN ومع الوقت، سترحل المجتمعات إلى مناطق أخرى أوسع نطاقا وأكثر رخاء وستترك وراءها قرى خاوية.
    We will thus show that we all share a common vision of a world where the well-being of each and every one of us depends on the well-being of all. UN وبهذا سنثبت أننا نحمل رؤية مشتركة لعالم يتوقف فيه رخاء كل واحد منّا على رخاء الجميع.
    Those priorities focused on the prosperity and welfare of the people, protection of children and women and the improvement of the environment. UN وتركز هذه اﻷولويات على رخاء السكان ورفاهيتهم، وحماية اﻷطفال والنساء، وتحسين البيئة.
    As the world becomes more intertwined, the impact of climate change in one country or region is affecting the prosperity and security of others as well. UN وبينما يصبح العالم أكثر تداخلاً، فإن أثر تغير المناخ في بلد واحد، أو منطقة ما، يؤثر على رخاء وأمن الآخرين أيضاً.
    But we cannot -- and will not -- rest until these seeds of progress grow into a broader prosperity, not only for all Americans but for peoples around the world. UN لكننا لا نستطيع ولن يهدأ لنا بال إلى أن تنمو بذور التقدم هذه وتصبح رخاء أوسع لا لجميع الأمريكيين فحسب، وإنما لجميع الشعوب في أنحاء العالم كافة.
    From a failed State in which violent actors, financed by drug trafficking, had distorted our democracy, today we look at the world from a thriving democracy rising towards democratic prosperity for all. UN فمن دولة فاشلة شوهت فيها ديمقراطيتنا جماعات العنف، التي تمولها تجارة المخدرات، ها نحن ننظر اليوم إلى العالم من خلال ديمقراطية مزدهرة بدأت تتحول إلى رخاء ديمقراطي يعم الجميع.
    Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN ومن ثم يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    Let us continue to search for solutions that truly protect our people and enable them to live in prosperity and dignity. UN لنواصل البحث عن حلول تحمي شعوبنا حقا وتمكّنها من العيش في رخاء وبكرامة.
    Those differences can potentially threaten not only the prosperity and security of the region as a whole, but also the maintenance of international peace and security. UN وقد تهدد تلك الاختلافات ليس رخاء المنطقة وأمنها ككل فحسب، ولكن صون السلام والأمن الدوليين أيضا.
    Tuvalu believes that the development of its human resources through education and training has a key role to play in the future prosperity of the nation. UN وتؤمن توفالو أن لتنمية مواردها البشرية من خلال التعليم والتدريب دوراً رئيسياً في مستقبل رخاء الأمة.
    2. How to turn global trends into local prosperity UN 2- كيفية تحويل الاتجاهات العالمية إلى رخاء محلي
    Therefore, with a view to the future, sustainable development will be the only way to ensure the prosperity and sustainability of our peoples. UN ومن ثم، فإن التنمية المستدامة، بالنظر إلى المستقبل، ستكون السبيل الوحيد لكفالة رخاء شعوبنا واستدامتها.
    At the same time, humankind's shared dream of making the world a prosperous, peaceful, just and secure place remains elusive. UN في الوقت نفسه، لا يزال حلم البشرية بجعل العالم أكثر رخاء وسلاما وعدلا وأمنا بعيد المنال.
    It is no wonder that the nations that are hard hit by malaria are the least prosperous. UN ولا عجب في أن الدول الأشد تضررا من الملاريا هي الأقل رخاء.
    We are here because the fight for a more prosperous, stable and equitable world is at the very heart of the United Nations. UN نحن هنا لأن الكفاح من أجل عالم أكثر رخاء واستقرارا وإنصافا هو من صميم مهمة الأمم المتحدة.
    The third entails protecting and promoting the rights of migrants, who continue to contribute to global development and the well-being of our societies. UN ويتصل التحدي الثالث بحماية وتعزيز حقوق المهاجرين، الذين يواصلون الإسهام في التنمية العالمية وفي رخاء مجتمعاتنا.
    It demands that whatever detracts from human well-being must be questioned, regardless of its effects on economic growth, political power or the stability of a certain order. UN ويطالب المكتب بالشك في كل ما ينتقص من رخاء اﻹنسان، بغض النظر عن آثاره في النمو الاقتصادي أو القوة السياسية أو استقرار نظام معين.
    The continued prosperity and welfare of nations hinges on use of space technologies. UN وإن استمرار رخاء الدول ورفاهها يتوقف على استخدام تكنولوجيات الفضاء.
    A call was made for the more affluent countries to help pay for the training of these workers in larger numbers. UN وقد وجه نداء كي تساعد البلدان الأكثر رخاء في دفع تكاليف تدريب هؤلاء العمال بأعداد أكبر.
    Strengthen South-South Cooperation to increase competitiveness, accelerate economic development and improve the well being of their citizens. UN وينبغي توطيد التعاون فيما بين بلدان الجنوب لزيادة القدرة التنافسية، وتسريع التنمية الاقتصادية، وتحسين رخاء المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more